Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.17
Verš
yasya kukṣāv idaṁ sarvaṁ
sātmaṁ bhāti yathā tathā
tat tvayy apīha tat sarvaṁ
kim idaṁ māyayā vinā
sātmaṁ bhāti yathā tathā
tat tvayy apīha tat sarvaṁ
kim idaṁ māyayā vinā
Synonyma
yasya — jehož; kukṣau — v břiše; idam — tento vesmírný projev; sarvam — celý; sa-ātmam — včetně Tebe samého; bhāti — je projevený; yathā — jak; tathā — tak; tat — to; tvayi — v Tobě; api — ačkoliv; iha — zde navenek; tat — ten vesmírný projev; sarvam — celý; kim — co; idam — tento; māyayā — vlivu Tvé nepochopitelné energie; vinā — bez.
Překlad
Tak jako se celý tento vesmír, včetně Tebe, projevil ve Tvém břiše, je i nyní projevený zde navenek ve zcela stejné podobě. Jak by se takové věci mohly stát, aniž by je zařídila Tvá nepochopitelná energie?
Význam
Śrīla Prabhupāda komentuje tento verš v knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství takto: „Pán Brahmā zde zdůraznil, že nikdo nemůže vysvětlit věci tak, jak jsou, aniž by uznal existenci nepochopitelné energie Nejvyšší Osobnosti Božství.“