ŚB 10.13.9
Dévanágarí
केचित् पुष्पैर्दलै: केचित्पल्लवैरङ्कुरै: फलै: ।
शिग्भिस्त्वग्भिर्दृषद्भिश्च बुभुजु: कृतभाजना: ॥ ९ ॥
शिग्भिस्त्वग्भिर्दृषद्भिश्च बुभुजु: कृतभाजना: ॥ ९ ॥
Verš
kecit puṣpair dalaiḥ kecit
pallavair aṅkuraiḥ phalaiḥ
śigbhis tvagbhir dṛṣadbhiś ca
bubhujuḥ kṛta-bhājanāḥ
pallavair aṅkuraiḥ phalaiḥ
śigbhis tvagbhir dṛṣadbhiś ca
bubhujuḥ kṛta-bhājanāḥ
Synonyma
kecit — někdo; puṣpaiḥ — pomocí květů; dalaiḥ — pěknými listy z květin; kecit — někdo; pallavaiḥ — na trsech lístků; aṅkuraiḥ — na výhoncích květů; phalaiḥ — a někdo na plodech; śigbhiḥ — někdo přímo z košíku či balíčku; tvagbhiḥ — pomocí kůry stromů; dṛṣadbhiḥ — na velkých kamenech; ca — a; bubhujuḥ — hodovali; kṛta-bhājanāḥ — jako by si vyrobili jídelní talíře.
Překlad
Někteří z pasáčků si položili svůj oběd na květy, jiní na listy, plody nebo trsy lístků, někteří jedli přímo ze svých košíků, někteří na kůře stromů a jiní na velkých kamenech. Při jídle si děti představovaly, že jsou to jejich talíře.