ŚB 10.13.34

तत: प्रवयसो गोपास्तोकाश्लेषसुनिर्वृता: ।
कृच्छ्राच्छनैरपगतास्तदनुस्मृत्युदश्रव: ॥ ३४ ॥
tataḥ pravayaso gopās
tokāśleṣa-sunirvṛtāḥ
kṛcchrāc chanair apagatās
tad-anusmṛty-udaśravaḥ

Synonyma

tataḥpoté; pravayasaḥstarší; gopāḥpastevci; toka-āśleṣa-sunirvṛtāḥměli velkou radost, když své syny objímali; kṛcchrāts obtížemi; śanaiḥpostupně; apagatāḥzanechali objímání a vrátili se do lesa; tat-anusmṛti-uda-śravaḥjak vzpomínali na své syny, slzy se jim koulely z očí.

Překlad

Poté pastevci, radostně rozechvělí z objímání svých synů, je s velkými obtížemi a neochotně postupně přestali objímat a vrátili se do lesa. Jak však na své syny vzpomínali, slzy se jim koulely z očí.

Význam

Zpočátku se pastevci hněvali, že byly krávy tak přitahovány telaty, ale když sešli z kopce, byli sami přitahováni svými syny, a proto je objali. Obejmout syna a čichat mu k hlavě jsou příznaky lásky.