ŚB 10.13.16

ततो वत्सानद‍ृष्ट्वैत्य पुलिनेऽपि च वत्सपान् ।
उभावपि वने कृष्णो विचिकाय समन्तत: ॥ १६ ॥
tato vatsān adṛṣṭvaitya
puline ’pi ca vatsapān
ubhāv api vane kṛṣṇo
vicikāya samantataḥ

Synonyma

tataḥpoté; vatsāntelátka; adṛṣṭvākdyž neviděl v lese; etyapak; puline apina břeh Yamuny; cataké; vatsapānneviděl pasáčky; ubhau apity i ty (telátka i pasáčky); vanev lese; kṛṣṇaḥPán Kṛṣṇa; vicikāyahledal všude; samantataḥtu i tam.

Překlad

Poté, když Kṛṣṇa telátka nenacházel, vrátil se na břeh řeky, ale tam neviděl ani pasáčky. Začal tedy hledat telátka i chlapce, jako kdyby nechápal, co se stalo.

Význam

Kṛṣṇa okamžitě věděl, že chlapce i telátka odnesl Brahmā, ale jako nevinné dítě je začal všude hledat, aby Brahmā neprohlédl Jeho māyu. To vše bylo divadelní představení. Herec všechno ví, ale přesto na jevišti hraje tak, aby to ostatní nepoznali.