ŚB 10.11.51

तमापतन्तं स निगृह्य तुण्डयो-
र्दोर्भ्यां बकं कंससखं सतां पति: ।
पश्यत्सु बालेषु ददार लीलया
मुदावहो वीरणवद् दिवौकसाम् ॥ ५१ ॥
tam āpatantaṁ sa nigṛhya tuṇḍayor
dorbhyāṁ bakaṁ kaṁsa-sakhaṁ satāṁ patiḥ
paśyatsu bāleṣu dadāra līlayā
mudāvaho vīraṇavad divaukasām

Synonyma

tamBakāsuru; āpatantamjenž se Ho znovu pokoušel napadnout; saḥPán Kṛṣṇa; nigṛhyachytil; tuṇḍayoḥza zobák; dorbhyāmsvými pažemi; bakamBakāsuru; kaṁsa-sakhamkterý byl přítelem a společníkem Kaṁsy; satām patiḥŚrī Kṛṣṇa, Pán vaiṣṇavů; paśyatsupřed zraky; bāleṣuvšech pasáčků; dadāraroztrhl vedví; līlayāzcela snadno; mudā-āvahaḥtento skutek přinesl velké potěšení; vīraṇa-vatjako tráva zvaná vīraṇa (když je rozpůlena); divaukasāmvšem obyvatelům nebeských planet.

Překlad

Když Kṛṣṇa, vůdce vaiṣṇavů, viděl, že se Ho Bakāsura, přítel Kaṁsy, snaží napadnout, rukama chytil démona za obě půlky zobáku a před všemi pasáčky ho snadno roztrhl, jako když dítě podélně rozpůlí stéblo trávy vīraṇa. Tímto usmrcením démona velice potěšil obyvatele nebeských planet.