Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.11.35

Verš

vṛndāvanaṁ sampraviśya
sarva-kāla-sukhāvaham
tatra cakrur vrajāvāsaṁ
śakaṭair ardha-candravat

Synonyma

vṛndāvanam — na posvátné místo jménem Vṛndāvan; sampraviśya — poté, co přijeli; sarva-kāla-sukha-āvaham — kde je příjemné žít ve všech ročních obdobích; tatra — tam; cakruḥ — sestavili; vraja-āvāsam — sídlo ve Vraji; śakaṭaiḥ — z vozů; ardha-candravat — vytvářející půlkruh podobný půlměsíci.

Překlad

Tak přijeli do Vṛndāvanu, kde je vždy příjemné žít, ve všech ročních obdobích. Vytvořili si provizorní sídlo tak, že kolem sebe rozestavili vozy do tvaru půlměsíce.

Význam

Ve Viṣṇu Purāṇě je řečeno:

śakaṭī-vāṭa-paryantaś
candrārdha-kāra-saṁsthite

A v Hari-vaṁśe se uvádí:

kaṇṭakībhiḥ pravṛddhābhis
tathā kaṇṭakībhir drumaiḥ
nikhātocchrita-śākhābhir
abhiguptaṁ samantataḥ

Nebylo třeba kolem stavět hrazení. Jedna strana již byla chráněna trnitými stromy, a tak byli obyvatelé ve svém dočasném obydlí obklopeni trnitým porostem, vozy a zvířaty.