ŚB 1.6.9

एकदा निर्गतां गेहाद्दुहन्तीं निशि गां पथि ।
सर्पोऽदशत्पदा स्पृष्ट: कृपणां कालचोदित: ॥ ९ ॥
ekadā nirgatāṁ gehād
duhantīṁ niśi gāṁ pathi
sarpo ’daśat padā spṛṣṭaḥ
kṛpaṇāṁ kāla-coditaḥ

Synonyma

ekadājednou; nirgatāmodešla; gehātz domova; duhantīmaby podojila; niśiv noci; gāmkrávu; pathina cestě; sarpaḥhad; adaśatuštkl; padādo nohy; spṛṣṭaḥtakto zasažena; kṛpaṇāmubohá žena; kāla-coditaḥpod vlivem svrchovaného času.

Překlad

Když má ubohá matka šla jednou v noci podojit krávu, pod vlivem svrchovaného času jí uštkl do nohy had.

Význam

To je způsob, jak se upřímná duše dostává blíže k Bohu. Ubohý chlapec neměl nikoho jiného, kdo by se o něj staral, nežli svou milující matku, a přesto ji svrchovaná vůle sprovodila ze světa, aby byl plně závislý na milosti Pána.