ŚB 1.17.8

न जातु कौरवेन्द्राणां दोर्दण्डपरिरम्भिते ।
भूतलेऽनुपतन्त्यस्मिन् विना ते प्राणिनां शुच: ॥ ८ ॥
na jātu kauravendrāṇāṁ
dordaṇḍa-parirambhite
bhū-tale ’nupatanty asmin
vinā te prāṇināṁ śucaḥ

Synonyma

nane; jātukdy; kaurava-indrāṇāmkrálů kuruovské dynastie; dordaṇḍasíla paží; parirambhiteochraňující; bhū-talena povrchu Země; anupatantijsou smutní; asmindosud; vinākromě; tetebe; prāṇināmživých bytostí; śucaḥslzy v očích.

Překlad

Poprvé tě teď vidím v království, které dobře chránily paže králů kuruovské dynastie, smutného a se slzami v očích. Na celé Zemi dodnes ještě nikdo nemusel bědovat nad nedbalostí králů.

Význam

Ochrana životů jak lidských bytostí, tak zvířat, je první a nejdůležitější povinností vlády. Vláda v těchto věcech nesmí dělat rozdíly. Pro člověka s čistým srdcem je jednoduše strašné dívat se, jak v tomto věku Kali stát organizuje zabíjení zvířat. Mahārāja Parīkṣit naříkal, když viděl slzy v očích býka a užasl, že byl ve svém království svědkem takové neslýchané události. Životy lidí i zvířat byly chráněny stejnou měrou. Tak vypadá Boží království.