Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.11.29

Verš

tāḥ putram aṅkam āropya
sneha-snuta-payodharāḥ
harṣa-vihvalitātmānaḥ
siṣicur netrajair jalaiḥ

Synonyma

tāḥ — ty všechny; putram — syn; aṅkam — klín; āropya — posadily na; sneha-snuta — zvlhly citem; payodharāḥ — ňadra plná; harṣa — potěšení; vihvalita-ātmānaḥ — zaplaveny; siṣicuḥ — vlhko; netrajaiḥ — z očí; jalaiḥ — voda.

Překlad

Když matky svého syna objaly, posadily si Ho na klín a z čisté lásky jim z ňader začalo vytékat mléko. Byly zaplaveny štěstím a skrápěly Pána slzami ze svých očí.

Význam

Když byl Pán Kṛṣṇa ve Vṛndāvanu, dokonce i krávy byly mokré z lásky k Němu a mléko začínalo proudit z bradavek vlastně všem milujícím bytostem, což potom říci o Jeho nevlastních matkách, které byly stejně dobré jako Jeho vlastní matka.