ŚB 1.11.29

ता: पुत्रमङ्कमारोप्य स्‍नेहस्‍नुतपयोधरा: ।
हर्षविह्वलितात्मान: सिषिचुर्नेत्रजैर्जलै: ॥ २९ ॥
tāḥ putram aṅkam āropya
sneha-snuta-payodharāḥ
harṣa-vihvalitātmānaḥ
siṣicur netrajair jalaiḥ

Synonyma

tāḥty všechny; putramsyn; aṅkamklín; āropyaposadily na; sneha-snutazvlhly citem; payodharāḥňadra plná; harṣapotěšení; vihvalita-ātmānaḥzaplaveny; siṣicuḥvlhko; netrajaiḥz očí; jalaiḥvoda.

Překlad

Když matky svého syna objaly, posadily si Ho na klín a z čisté lásky jim z ňader začalo vytékat mléko. Byly zaplaveny štěstím a skrápěly Pána slzami ze svých očí.

Význam

Když byl Pán Kṛṣṇa ve Vṛndāvanu, dokonce i krávy byly mokré z lásky k Němu a mléko začínalo proudit z bradavek vlastně všem milujícím bytostem, což potom říci o Jeho nevlastních matkách, které byly stejně dobré jako Jeho vlastní matka.