CC Madhya 9.116

তার স্পর্শে নাহি যায় পতিব্রতা-ধর্ম ।
কৌতুকে লক্ষ্মী চাহেন কৃষ্ণের সঙ্গম ॥ ১১৬ ॥
tāra sparśe nāhi yāya pativratā-dharma
kautuke lakṣmī cāhena kṛṣṇera saṅgama

Synonyma

tāra sparśekdyž se Lakṣmī dotkne Kṛṣṇy; nāhine; yāyazmizí; pati-vratā-dharmaslib věrnosti; kautukepro zábavu; lakṣmībohyně štěstí; cāhenachce; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; saṅgamaspolečnost.

Překlad

„Protože jsou Kṛṣṇa a Nārāyaṇa stejná osobnost, Lakṣmī svými styky s Kṛṣṇou neporušuje svůj slib věrnosti. Bohyně štěstí se chtěla s Pánem Kṛṣṇou sdružovat spíše pro zábavu.“

Význam

Toto je odpověď na otázku Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua a z ní můžeme pochopit, že Veṅkaṭa Bhaṭṭa znal pravdu. Řekl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, že Nārāyaṇa je Kṛṣṇova podoba spojená s transcendentálním majestátem. I když je Kṛṣṇa dvouruký a Nārāyaṇa čtyřruký, nejsou to dvě osoby. Jsou totožní. Nārāyaṇa je stejně krásný jako Kṛṣṇa, ale Kṛṣṇovy zábavy jsou hravější. Kṛṣṇovy hravé zábavy z Něj však nečiní osobu odlišnou od Nārāyaṇa. Touha Lakṣmī sdružovat se s Kṛṣṇou byla dokonale přirozená. To, že se chce věrná manželka sdružovat se svým mužem ve všech jeho oblecích, je naprosto pochopitelné. Nikdo by proto neměl Lakṣmī kritizovat za to, že se chtěla stýkat s Kṛṣṇou.