Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 9.102

Verš

prabhu kahe, — gītā-pāṭhe tomārā-i adhikāra
tumi se jānaha ei gītāra artha-sāra

Synonyma

prabhu kahe — Pán pravil; gītā-pāṭhe — pro čtení Bhagavad-gīty; tomāra-i adhikāra — jsi zmocněný; tumi — ty; se — to; jānaha — znáš; ei — této; gītāraBhagavad-gīty; artha-sāra — skutečný význam.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu brāhmaṇovi řekl: „Ty jsi pravá autorita na čtení Bhagavad-gīty. To, co víš, představuje skutečnou podstatu Bhagavad-gīty.“

Význam

Podle śāster (bhaktyā bhāgavatam grāhyaṁ na buddhyā na ca ṭīkayā) by měl člověk chápat Bhagavad-gītu a Śrīmad-Bhāgavatam prostřednictvím naslouchání skutečnému oddanému. Pouhou učeností nebo bystrou inteligencí jim nelze porozumět. Rovněž je řečeno:

gītādhītā ca yenāpi
bhakti-bhāvena cetasā
veda-śāstra-purāṇāni
tenādhītāni sarvaśaḥ

Tomu, kdo čte Bhagavad-gītu s vírou a oddaností, je vyjevena podstata védského poznání. Podle Śvetāśvatara Upaniṣady (6.23):

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

„Jen těm velkým duším, které mají naprostou víru v Pána i v duchovního mistra, se automaticky vyjeví veškerý smysl védského poznání.“

Celou védskou literaturu lze pochopit na základě víry a oddanosti, a ne světské učenosti. Proto jsme předložili Bhagavad-gītu takovou, jaká je. Je mnoho takzvaných učenců a filosofů, kteří čtou Bhagavad-gītu akademickým způsobem, ale tím pouze marní svůj čas a svádějí ty, kdo čtou jejich komentáře, na scestí.