Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 7.29

Verš

iṅhā-sabāra vaśa prabhu haye ye ye guṇe
doṣāropa-cchale kare guṇa āsvādane

Synonyma

iṅhā-sabāra — všech oddaných; vaśa — ovládnutý; prabhu — Pán; haye — je; ye ye — jakýmikoliv; guṇe — vlastnostmi; doṣa-āropa-chale — pod rouškou přisuzování chyb; kare — činí; guṇa — vznešených vlastností; āsvādane — vychutnávání.

Překlad

Pán byl ve skutečnosti v moci dobrých vlastností všech svých oddaných. Pod rouškou přisuzování chyb si všechny tyto vlastnosti vychutnával.

Význam

Všechna obvinění, která Śrī Caitanya Mahāprabhu vznášel vůči svým milovaným oddaným, ve skutečnosti ukazují, jak hodně si jejich hluboké lásky ke své osobě vážil. Vyjmenoval však tyto chyby jednu po druhé, jako kdyby se cítil jejich silnou náklonností dotčen. Osobní společníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua se k Němu někdy z velké lásky chovali způsobem, který byl v rozporu s usměrňujícími zásadami, a díky této jejich lásce Śrī Caitanya Mahāprabhu někdy sám porušil usměrňující zásady sannyāsīho. V očích veřejnosti nejsou takové prohřešky dobré, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu byl láskou svých oddaných tak ovládaný, že byl nucen některá pravidla porušit. I když je Śrī Caitanya Mahāprabhu obviňoval, nepřímo naznačoval, že byl s jejich chováním s čistou láskou k Bohu velmi spokojený. Ve verši 27 proto zmiňuje, že Jeho oddaní a společníci kladou větší důraz na lásku ke Kṛṣṇovi než na zásady společenského chování. V oddané službě předešlých ācāryů je mnoho případů, kdy byli tak hluboce pohroužení v lásce ke Kṛṣṇovi, že se nestarali o společenské konvence. Dokud jsme však v tomto hmotném světě, musíme bohužel společenské zvyky dodržovat, abychom se vyhnuli kritice veřejnosti. To je touha Śrī Caitanyi Mahāprabhua.