CC Madhya 7.27

লোকাপেক্ষা নাহি ইঁহার কৃষ্ণকৃপা হৈতে ।
আমি লোকাপেক্ষা কভু না পারি ছাড়িতে ॥ ২৭ ॥
lokāpekṣā nāhi iṅhāra kṛṣṇa-kṛpā haite
āmi lokāpekṣā kabhu nā pāri chāḍite

Synonyma

loka-apekṣāohledy na společnost; nāhinejsou; iṅhāraDāmodara; kṛṣṇa-kṛpāmilost Pána; haiteod; āmi; loka-apekṣāzávislost na veřejném mínění; kabhukdykoliv; ne; pārimohu; chāḍitevzdát se.

Překlad

„Dāmodara Paṇḍita a další umějí přijímat milost Pána Kṛṣṇy lépe než Já, a proto je názory veřejnosti nezajímají. Chtějí tedy, abych si užíval smyslů, i když je to nemorální. Já se ale jako ubohý sannyāsī nemohu zříci povinností stavu odříkání, a proto je přísně následuji.“

Význam

Brahmacārī by měl sannyāsīmu pomáhat, a proto by ho neměl poučovat. Taková je etiketa. Dāmodara tedy neměl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi radit, jaké jsou Jeho povinnosti.