CC Madhya 6.273

দুই-অর্থে ‘কৃষ্ণ’ কহি, কেনে পাঠ ফিরি ।
সার্বভৌম কহে, — ও-পাঠ কহিতে না পারি ॥ ২৭৩ ॥
dui-arthe ‘kṛṣṇa’ kahi, kene pāṭha phiri
sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri

Synonyma

dui-arthepodle těchto dvou významů; kṛṣṇaPána Śrī Kṛṣṇu; kahipřijímám; keneproč; pāṭhaznění; phiriměnit; sārvabhauma kaheSārvabhauma odpověděl; o-pāṭhatakový význam; kahiteříci; ne; pārijsem schopen.

Překlad

Caitanya Mahāprabhu řekl: „Podle těchto dvou vysvětlení chápu, že se jedná o Kṛṣṇu, tak proč tento verš měnit?“
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl: „Takový význam jsem nebyl schopný tomuto verši dát.“

Význam

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpovĕdĕl: „Takový význam jsem nebyl schopný tomuto verši dát.“