CC Madhya 6.225

শুষ্কং পর্যুষিতং বাপি নীতং বা দূরদেশতঃ ।
প্রাপ্তিমাত্রেণ ভোক্তব্যং নাত্র কালবিচারণা ॥ ২২৫ ॥
śuṣkaṁ paryuṣitaṁ vāpi
nītaṁ vā dūra-deśataḥ
prāpti-mātreṇa bhoktavyaṁ
nātra kāla-vicāraṇā

Synonyma

śuṣkamsuché; paryuṣitamokoralé; nebo; apii když; nītampřinesené; nebo; dūra-deśataḥz daleké země; prāpti-mātreṇahned po obdržení; bhoktavyammá být snědeno; nane; atrav tomto; kāla-vicāraṇāzvažovat čas nebo místo.

Překlad

Bhaṭṭācārya řekl: „,Pánovo mahā-prasādam se musí sníst hned, když ho člověk dostane, a to i kdyby už bylo oschlé, okoralé nebo přinesené z daleké země. Čas ani místo se nemají brát v úvahu.̀“