CC Madhya 4.29

কেহ অন্ন মাগি’ খায়, কেহ দুগ্ধাহার ।
অযাচক-জনে আমি দিয়ে ত’ আহার ॥ ২৯ ॥
keha anna māgi’ khāya, keha dugdhāhāra
ayācaka-jane āmi diye ta’ āhāra

Synonyma

kehaněkdo; annajídlo; māgi'žebrající; khāya; kehaněkdo; dugdha-āhārapije mléko; ayācaka-janetomu, kdo nežebrá; āmi; diyedodám; ta'jistě; āhārajídlo.

Překlad

„V této vesnici si každý může vyžebrat jídlo od druhých a tak se najíst. Někteří pijí pouze mléko, ale tomu, kdo nikoho o nic nežádá, nosím jídlo Já.“