CC Madhya 23.27

হরৌ রতিং বহন্নেষ নরেন্দ্রাণাং শিখামণিঃ ।
ভিক্ষামটন্নরিপুরে শ্বপাকমপি বন্দতে ॥ ২৭ ॥
harau ratiṁ vahann eṣa
narendrāṇāṁ śikhā-maṇiḥ
bhikṣām aṭann ari-pure
śva-pākam api vandate

Synonyma

harauk Nejvyšší Osobnosti Božství; ratimnáklonnost; vahannesoucí; eṣaḥtento; nara-indrāṇāmvšech králů; śikhā-maṇiḥzářící drahokam v koruně; bhikṣāmžebrající o almužnu; aṭantoulá se; ari-puredokonce i ve městě svých nepřátel; śva-pākamlidi páté třídy, caṇḍāly; apidokonce; vandateuctívá.

Překlad

„  ,Bharata Mahārāja v srdci neustále choval náklonnost ke Kṛṣṇovi. I když byl korunním drahokamem všech králů, přesto se toulal a žebral ve městě svých nepřátel. Úctu prokazoval dokonce i caṇḍālům, nízkým lidem, kteří jedí psy.̀  “

Význam

Toto je citát z Padma Purāṇy.