CC Madhya 23.16

সতাং প্রসঙ্গান্মম বীর্যসংবিদো
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ।
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥ ১৬ ॥
satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati

Synonyma

satāmoddaných; prasaṅgātdíky důvěrné společnosti; mamao Mně; vīrya-saṁvidaḥrozhovory plné duchovní síly; bhavantijeví se; hṛtsrdci; karṇaa uším; rasa-āyanāḥzdroj sladkosti; kathāḥhovory; tatjich; joṣaṇātsprávným kultivováním; āśurychle; apavargaosvobození; vartmanina cestě; śraddhāvíra; ratiḥnáklonnost; bhaktiḥláska; anukramiṣyatipřijde jedno po druhém.

Překlad

„  ,Duchovně mocné poselství Boha může být správně probíráno pouze v kruhu oddaných, v jejichž společnosti je takové naslouchání velmi příjemné. Naslouchá-li člověk oddaným, rychle se ocitne na cestě transcendentálních zážitků a tak postupně dosáhne pevné víry, jež se později rozvine v náklonnost a oddanost.̀  “

Význam