CC Madhya 22.76

যস্যাস্তি ভক্তির্ভগবত্যকিঞ্চনা
সর্বৈর্গুণৈস্তত্র সমাসতে সুরাঃ ।
হরাবভক্তস্য কুতো মহদ্‌গুণা
মনোরথেনাসতি ধাবতো বহিঃ ॥ ৭৬ ॥
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

Synonyma

yasyajehož; astije; bhaktiḥoddaná služba; bhagavatiNejvyšší Osobnosti Božství; akiñcanābez hmotných tužeb; sarvaiḥse všemi; guṇaiḥdobrými vlastnostmi; tatratam; samāsatežijí; surāḥpolobozi; harauPánu; abhaktasyaneoddaného; kutaḥkde; mahat-guṇāḥvznešené vlastnosti; manaḥ-rathenapoháněný mentální spekulací; asatiza dočasným hmotným štěstím; dhāvataḥžene se; bahiḥnavenek.

Překlad

„  ,V tom, kdo má neochvějnou oddanou víru v Kṛṣṇu, se následně projeví všechny dobré vlastnosti Kṛṣṇy a polobohů. Ale ten, kdo postrádá oddanost k Nejvyšší Osobnosti Božství, nemá žádné dobré vlastnosti, protože se zabývá mentálními výmysly v hmotné existenci, která je vnějším rysem Pána.̀  “

Význam

Tento verš vyslovil Prahlāda Mahārāja a jeho následovníci, když se modlili k Nṛsiṁhadevovi (Śrīmad-Bhāgavatam 5.18.12).