CC Madhya 22.25

তাতে কৃষ্ণ ভজে, করে গুরুর সেবন ।
মায়াজাল ছুটে, পায় কৃষ্ণের চরণ ॥ ২৫ ॥
tāte kṛṣṇa bhaje, kare gurura sevana
māyā-jāla chuṭe, pāya kṛṣṇera caraṇa

Synonyma

tāteproto; kṛṣṇa bhajepokud uctívá Pána Kṛṣṇu; karevykonává; gurura sevanaslužbu svému duchovnímu mistrovi; māyā-jāla chuṭevysvobodí se ze sítě māyi; pāyazíská; kṛṣṇera caraṇaútočiště u Kṛṣṇových lotosových nohou.

Překlad

„Živá bytost se může vymanit ze spárů māyi a stát se způsobilou pro získání útočiště u Kṛṣṇových lotosových nohou tehdy, když se zapojí do služby Pánu a zároveň plní pokyny duchovního mistra, jemuž slouží.“

Význam

Skutečností je, že každá živá bytost je věčně služebníkem Kṛṣṇy. Vlivem māyi na to však zapomíná a začíná věřit v hmotné štěstí. Okouzlena māyou si myslí, že jediným kýženým cílem je hmotné štěstí. Toto hmotné vědomí je jako řetěz kolem krku podmíněné duše. Dokud je spoutána tímto pojetím, nemůže se ze spárů māyi vymanit. Pokud se však Kṛṣṇovou milostí dostane do styku s pravým duchovním mistrem, řídí se jeho pokyny, slouží mu a zapojuje další podmíněné duše do služby Pánu, získá osvobození a útočiště u Pána Śrī Kṛṣṇy.