CC Madhya 20.331

আসন্‌ বর্ণাস্ত্রয়ো হ্যস্য গৃহ্ণতোঽনুযুগং তনূঃ ।
শুক্লো রক্তস্তথা পীত ইদানীং কৃষ্ণতাং গতঃ ॥ ৩৩১ ॥
āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Synonyma

āsanbyly; varṇāḥbarvy; trayaḥtři; hizajisté; asyatvůj syn; gṛhṇataḥpřijímající; anu-yugampodle věku; tanūḥtělo; śuklaḥbílé; raktaḥčervené; tathāa také; pītaḥžluté; idānīmprávě nyní; kṛṣṇatām gataḥpřijal černou barvu pleti.

Překlad

„  ,Toto dítě mělo v minulosti tři barvy podle toho, která z nich právě příslušela danému věku. Dříve bylo bílé, červené a žluté, a nyní přijalo černou barvu pleti.̀  “

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.8.13) vyslovil Garga Muni, když prováděl obřad udílení jména Kṛṣṇovi v domě Nandy Mahārāje. Následující dva verše jsou také ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.21, 24).