CC Madhya 20.249

অবতারা হ্যসংখ্যেয়া হরেঃ সত্ত্বনিধের্দ্বিজাঃ ।
যথাঽবিদাসিনঃ কুল্যাঃ সরসঃ স্যুঃ সহস্রশঃ ॥ ২৪৯ ॥
avatārā hy asaṅkhyeyā
hareḥ sattva-nidher dvijāḥ
yathā ’vidāsinaḥ kulyāḥ
sarasaḥ syuḥ sahasraśaḥ

Synonyma

avatārāḥvšech inkarnací; hizajisté; asaṅkhyeyāḥnemožné spočítat; hareḥz Nejvyšší Osobnosti Božství; sattva-nidheḥkterý je zdrojem duchovní energie; dvijāḥó brāhmaṇové; yathājako; avidāsinaḥobsahuje velká vodní nádrž; kulyāḥmalé potůčky; sarasaḥz jezera; syuḥmusí být; sahasraśaḥstokrát a tisíckrát.

Překlad

„  ,Ó učení brāhmaṇové, stejně jako z velkých vodních nádrží vytékají stovky a tisíce potůčků, nesčetné inkarnace plynou ze Śrī Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství, zdroje veškeré moci.̀  “

Význam

Tento verš je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.26).