CC Madhya 20.137

ন সাধয়তি মাং যোগো ন সাংখ্যং ধর্ম উদ্ধব ।
ন স্বাধ্যায়স্তপস্ত্যাগো যথা ভক্তির্মমোর্জিতা ॥ ১৩৭ ॥
na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā

Synonyma

nanikdy; sādhayatiuspokojí; mām; yogaḥproces ovládání; naani; sāṅkhyamproces získávání filosofického poznání o Absolutní Pravdě; dharmaḥtaková předepsaná činnost; uddhavaMůj drahý Uddhavo; naani; svādhyāyaḥstudium Véd; tapaḥaskeze; tyāgaḥodříkání, přijetí sannyāsu či dobročinnost; yathātolik, jako; bhaktiḥoddaná služba; mamaMně; ūrjitārozvinutá.

Překlad

„(Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, řekl:) ,Můj drahý Uddhavo, ani vykonáváním aṣṭāṅga-yogy (mystické yogy pro ovládání smyslů), ani neosobním monismem či analytickým studiem Absolutní Pravdy, ani studiem Véd, askezí, rozdáváním milodarů nebo přijetím sannyāsu Mě nikdo neuspokojí tolik, jako rozvíjením ryzí oddané služby Mně.̀  “

Význam

Tento a také příští verš jsou citovány ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.14.20–21). Vysvětlení tohoto verše naleznete v Ādi-līle 17.76.