CC Madhya 2.95
Bengálština
পাঞা যাঁর আজ্ঞা-ধন, ব্রজের বৈষ্ণবগণ,
বন্দোঁ তাঁর মুখ্য হরিদাস ।
চৈতন্যবিলাস-সিন্ধু- কল্লোলের এক বিন্দু,
তার কণা কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৯৫ ॥
বন্দোঁ তাঁর মুখ্য হরিদাস ।
চৈতন্যবিলাস-সিন্ধু- কল্লোলের এক বিন্দু,
তার কণা কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৯৫ ॥
Verš
pāñā yāṅra ājñā-dhana, vrajera vaiṣṇava-gaṇa,
vandoṅ tāṅra mukhya haridāsa
caitanya-vilāsa-sindhu- kallolera eka bindu, tāra kaṇā kahe kṛṣṇa-dāsa
vandoṅ tāṅra mukhya haridāsa
caitanya-vilāsa-sindhu- kallolera eka bindu, tāra kaṇā kahe kṛṣṇa-dāsa
Synonyma
pāñā — poté, co jsem obdržel; yāṅra — jejichž; ājñā-dhana — pokyn; vrajera — z Vrindávanu; vaiṣṇava-gaṇa — všechny vaiṣṇavy; vandoṅ — uctívám; tāṅra — z nich; mukhya — hlavní; haridāsa — Haridāsa; caitanya-vilāsa-sindhu — oceánu zábav Pána Caitanyi; kallolera eka bindu — kapka z jedné vlny; tāra — toho; kaṇā — pouze zlomek; kahe — popisuje; kṛṣṇadāsa — Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, se pokouším popsat jeden díl jedné kapky z jedné vlny v oceánu zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, protože jsem k tomu dostal pokyn od výše zmíněných autorit a také od oddaných z Vrindávanu, zvláště od Haridāse, kněze Govindajīho.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke druhé kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje extatické projevy Pána Caitanyi Mahāprabhua.