CC Madhya 19.96

শ্রুতিমপরে স্মৃতিমিতরে ভারতমন্যে ভজন্তু ভবভীতাঃ ।
অহমিহ নন্দং বন্দে যস্যালিন্দে পরং ব্রহ্ম ॥ ৯৬ ॥
śrutim apare smṛtim itare bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ
aham iha nandaṁ vande yasyālinde paraṁ brahma

Synonyma

śrutimvédskou literaturu; apareněkteří; smṛtimliteraturu odvozenou z Véd; itarejiní; bhāratamMahābhāratu; anyea ještě jiní; bhajantunechť uctívají; bhava-bhītāḥti, kdo se bojí hmotné existence; aham; ihazde; nandamMahārāje Nandu; vandeuctívám; yasyajehož; alindena dvoře; param brahmaNejvyšší Brahman, Absolutní Pravda.

Překlad

Raghupati Upādhyāya recitoval: „Ti, kdo se bojí hmotné existence, uctívají védskou literaturu. Někteří uctívají smṛti, texty odvozené z Véd, a jiní uctívají Mahābhāratu. Co se mě týče, já uctívám Kṛṣṇova otce, Mahārāje Nandu, na jehož dvoře si hraje Nejvyšší Osobnost Božství, Absolutní Pravda.“

Význam

Tento verš Raghupatiho Upādhyāyi byl později zahrnut v Padyāvalī (126) Śrī Rūpy Gosvāmīho.