CC Madhya 16.270
Bengálština
‘দুর্লভ’ ‘দুর্গম’ সেই ‘নির্জন’ বৃন্দাবন ।
একাকী যাইব, কিবা সঙ্গে একজন ॥ ২৭০ ॥
একাকী যাইব, কিবা সঙ্গে একজন ॥ ২৭০ ॥
Verš
‘durlabha’ ‘durgama’ sei ‘nirjana’ vṛndāvana
ekākī yāiba, kibā saṅge eka-jana
ekākī yāiba, kibā saṅge eka-jana
Synonyma
Překlad
„Začal jsem uvažovat o tom, že Vrindávan je osamělé místo. Je nedostupné a je velmi těžké se tam dostat. Rozhodl jsem se proto jít tam sám nebo nanejvýš v doprovodu jedné osoby.“