CC Madhya 16.205

একদিন প্রভু তথা করিয়া নিবাস ।
প্রাতে কুমারহট্টে আইলা, — যাহাঁ শ্রীনিবাস ॥ ২০৫ ॥
eka-dina prabhu tathā kariyā nivāsa
prāte kumārahaṭṭe āilā, — yāhāṅ śrīnivāsa

Synonyma

eka-dinajeden den; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tathātam; kariyā nivāsapoté, co pobyl; prāteráno; kumārahaṭṭedo města zvaného Kumárhatta; āilādošel; yāhāṅkde; śrīnivāsadům Śrīvāse Ṭhākura.

Překlad

V domě Rāghavy Paṇḍita zůstal Pán pouze jeden den. Další den ráno odešel do Kumárhatty, kde žil Śrīvāsa Ṭhākura.

Význam

Kumárhatta se dnes jmenuje Hálisahar. Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās, Śrīvāsa Ṭhākura kvůli odloučení od Něho opustil Navadvíp a odešel žít do Hálisaharu.
Z Kumárhatty šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do Káňčanapallí (známého také jako Kánčadápáda), kde žil Śivānanda Sena. Pán se dva dny zdržel v Śivānandově domě a potom odešel do domu Vāsudevy Datty. Odtud šel na západní stranu Navadvípu, do vesnice zvané Vidjánagar. Z Vidjánagaru šel do Kulija-grámu a bydlel tam v domě Mādhavy dāse. Zdržel se tam celý týden a odpustil přestupky Devānandy a dalších. Protože se Kavirāja Gosvāmī zmínil o Śāntipurācāryovi, někteří lidé si myslí, že Kulija je vesnice nedaleko Kánčadápády. Na základě tohoto omylu zavedli další místo známé jako Nový Kulijár Pát. Takové místo však ve skutečnosti neexistuje. Z domu Vāsudevy Datty šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do domu Advaity Ācāryi. Odtud šel na západ Navadvípu, do Vidjánagaru, a zůstal v domě Vidyā-vācaspatiho. Tyto popisy se nalézejí v Caitanya-bhāgavatě, Caitanya-maṅgale, Caitanya-candrodaya-nāṭace a také v Caitanya-carita-kāvyi. Śrīla Kavirāja Gosvāmī nepopsal celou cestu podrobně a jistí bezcharakterní lidé si na základě Caitanya-caritāmṛty vymysleli nové místo nazvané Kulijár Pát nedaleko Kánčadápády.