CC Madhya 16.16-17

রাঘব পণ্ডিত নিজ-ঝালি সাজাঞা ।
কুলীন-গ্ৰামবাসী চলে পট্টডোরী লঞা ॥ ১৭ ॥
আচার্যরত্ন, বিদ্যানিধি, শ্রীবাস, রামাই ।
বাসুদেব, মুরারি, গোবিন্দাদি তিন ভাই ॥ ১৬ ॥
ācāryaratna, vidyānidhi, śrīvāsa, rāmāi
vāsudeva, murāri, govindādi tina bhāi
rāghava paṇḍita nija-jhāli sājāñā
kulīna-grāma-vāsī cale paṭṭa-ḍorī lañā

Synonyma

ācāryaratnaĀcāryaratna; vidyānidhiVidyānidhi; śrīvāsaŚrīvāsa; rāmāiRāmāi; vāsudevaVāsudeva; murāriMurāri; govinda-ādi tina bhāiGovinda a jeho dva bratři; rāghava paṇḍitaRāghava Paṇḍita; nija-jhālisvé balíčky; sājāñākteré nabalil; kulīna-grāma-vāsīobyvatelé Kulína-grámu; calešli; paṭṭa-ḍorī lañāberoucí hedvábná lana.

Překlad

Na cestu se vydali všichni obyvatelé Navadvípu včetně Ācāryaratny, Vidyānidhiho, Śrīvāse, Rāmāie, Vāsudevy, Murāriho, Govindy a jeho dvou bratrů a Rāghavy Paṇḍita, který s sebou vzal balíčky plné různých druhů jídel. Obyvatelé Kulína-grámu nesoucí hedvábné provazy také vyrazili na cestu.