CC Madhya 15.269

মহতা হি প্রযত্নেন হস্ত্যশ্বরথপত্তিভিঃ ।
অস্মাভির্যদনুষ্ঠেয়ং গন্ধর্বৈস্তদনুষ্ঠিতম্‌ ॥ ২৬৯ ॥
mahatā hi prayatnena
hasty-aśva-ratha-pattibhiḥ
asmābhir yad anuṣṭheyaṁ
gandharvais tad anuṣṭhitam

Synonyma

mahatāvelmi velkou; hizajisté; prayatnenasnahou; hastislony; aśvakoně; rathakočáry; pattibhiḥa pěšáky; asmābhiḥnámi; yatcokoliv; anuṣṭheyaṁmusí být zařízeno; gandharvaiḥGandharvy; tatto; anuṣṭhitamuděláno.

Překlad

„  ,To, co bychom museli provést s vynaložením velkého úsilí shromážděním slonů, koní, vozů a vojska, již udělali Gandharvové.̀  “

Význam

Toto je citát z Mahābhāraty (Vana-parva 241.15). Tento výrok vyslovil Bhīmasena v době, kdy žili Pāṇḍuovci ve vyhnanství v lese. Tehdy došlo k bitvě mezi Kuruovci a Gandharvy. Kuruovští vojáci měli Karṇovo vedení, ale vůdce Gandharvů je díky své vojenské převaze dokázal všechny zajmout. Duryodhanovi ministři a generálové tehdy požádali Mahārāje Yudhiṣṭhira o pomoc. Když byl takto Bhīmasena požádán, vzpomněl si na dřívější Duryodhanovy ohavné a kruté činy, kterých se vůči nim dopustil, a vyslovil výše zmíněný verš. Bhīmasena považoval zajetí Duryodhany a jeho družiny za zcela správné. Pāṇḍuovci by toho mohli dosáhnout pouze s vynaložením velkého úsilí.