CC Madhya 15.172

এক উড়ুম্বর বৃক্ষে লাগে কোটি-ফলে ।
কোটি যে ব্রহ্মাণ্ড ভাসে বিরজার জলে ॥ ১৭২ ॥
eka uḍumbara vṛkṣe lāge koṭi-phale
koṭi ye brahmāṇḍa bhāse virajāra jale

Synonyma

eka uḍumbara vṛkṣena jednom stromu uḍumbara; <mi>lāgejsou; koṭi-phalemilióny plodů; koṭimilióny; yekteré; brahmāṇḍavesmírů; bhāseplavou; virajārařeky Virajā; jaleve vodě..

Překlad

„Stejně jako jsou na stromě uḍumbara milióny plodů, tak na hladině řeky Virajā plavou milióny vesmírů.“

Význam

Virajā je řeka, která rozděluje hmotný a duchovní svět. Na jednom břehu řeky Virajā je záře Brahmaloky a nesčetné Vaikuṇṭhy a na druhém je tento hmotný svět. Rozumí se, že tento břeh řeky Virajā je plný hmotných planet plovoucích v oceánu příčin. Jméno Virajā vyjadřuje okrajové postavení mezi duchovními a hmotnými světy, ale řeka Virajā nepodléhá hmotné energii. Proto se v ní nenacházejí ani tři guṇy.