Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 8.26

Verš

ei ye śrī-mādhavendra śrīpāda upekṣā karila
sei aparādhe iṅhāra ‘vāsanā’ janmila

Synonyma

ei — tohoto; ye — kterého; śrī-mādhavendra śrīpāda — vznešený Mādhavendra Purī; upekṣā karila — zavrhl nebo odsoudil; sei aparādhe — kvůli přestupku; iṅhāra — Rāmacandry Purīho; vāsanā — hmotná touha; janmila — vzrostla.

Překlad

Rāmacandra Purī byl tak Mādhavendrou Purīm zavržen. Na základě jeho přestupku se u něj postupně objevily hmotné touhy.

Význam

Slovo vāsanā („hmotné touhy“) se zde vztahuje na suché spekulativní poznání, které je jen hmotné. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.4) je potvrzeno, že ten, kdo chce jen znát věci (kevala-bodha-labdhaye), aniž by oddaně sloužil, získá jen suché spekulativní poznání, ale žádný duchovní prospěch. To je potvrzeno v Bhakti-sandarbě (111), kde stojí:

jīvan-muktā api punar
yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ

„I když někdo může být v tomto životě osvobozený, pokud se dopustí přestupku vůči Nejvyšší Osobnosti Božství, poklesne do sítě hmotných tužeb, jednou z nichž je suchá spekulace o duchovní realizaci.“

Ve svém komentáři ke Śrīmad-Bhāgavatamu (10.2.32) zvaném Laghu-toṣaṇī Jīva Gosvāmī uvádí:

jīvan-muktā api punar
bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ

„Pokud někdo uráží Nejvyšší Osobnost Božství, propadne hmotným touhám, i když už byl v tomto životě osvobozený.“

Ve Viṣṇu-bhakti-candrodayi se objevuje podobný citát z Purāṇ:

jivān-muktāḥ prapadyante
kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante
karmabhir bhagavat-parāḥ

„Dokonce i osvobozené duše mohou někdy poklesnout na úroveň hmotných tužeb, ale na ty, kdo se plně věnují oddané službě Nejvyšší Osobnosti Božství, nemají takové touhy vliv.“

To jsou odkazy na autoritativní zjevená písma. Pokud se někdo dopustí přestupku vůči svému duchovnímu mistrovi či Nejvyšší Osobnosti Božství, poklesne na hmotnou úroveň a bude pouze spekulovat.