CC Antya 6.327

mahā-sampad-dāvād api patitam uddhṛtya kṛpayā
svarūpe yaḥ svīye kujanam api māṁ nyasya muditaḥ
uro-guñjā-hāraṁ priyam api ca govardhana-śilāṁ
dadau me gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Synonyma

mahā-sampatobrovského hmotného bohatství; dāvātz lesního požáru; apii když; patitampokleslý; uddhṛtyajenž vysvobodil; kṛpayāmilostí; svarūpeSvarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu; yaḥOn, který (Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu); svīyesvému osobnímu společníkovi; ku-janamnízkou osobu; apii když; mām; nyasyakdyž vysvobodil; muditaḥpotěšený; uraḥz hrudi; guñjā-hāramgirlandu lasturek; priyamdrahé; apii když; caa; govardhana-śilāmkámen z kopce Góvardhanu; dadaudal; memně; gaurāṅgaḥPán Gaurāṅga; hṛdayev mém srdci; udayanprojevením se; mām; madayatidohání k šílenství.

Překlad

„Přestože jsem pokleslá duše a nejnižší z lidí, Śrī Caitanya Mahāprabhu mě svou milostí vysvobodil z planoucího lesního požáru obrovského hmotného bohatství. S velkou radostí mě svěřil svému osobnímu společníkovi Svarūpovi Dāmodarovi. Dal mi také girlandu z lasturek, kterou nosil na své hrudi, a kámen z kopce Góvardhanu, i když Mu byly velmi drahé. Ten samý Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se nyní projevuje v mém srdci a způsobuje, že po Něm šílím.“

Význam

Tento verš pochází ze Śrī Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣi (11) od Raghunātha dāse Gosvāmīho.