CC Antya 16.96

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ — balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche, — ‘ki artha ihāra’?

Synonyma

sukṛtidíky velkému štěstí; labhyadosažitelný; phelā-lavakousek zbytků; balenaříká; bāra-bāraznovu a znovu; īśvara-sevakaslužebníci Pána Jagannātha; puchezeptali se; kijaký; arthavýznam; ihāratoho.

Překlad

Pán neustále opakoval: „Jen ten, kdo má obrovské štěstí, může přijít ke trošce zbytků jídla obětovaného Pánu.“

Význam

Služebníci z Jagannāthova chrámu se zeptali: „Co to znamená?“
Zbytky Kṛṣṇova jídla jsou smíchané s Jeho slinami. V Mahābhāratě a Skanda Purāṇě se píše:
mahā-prasāde govinde
nāma-brahmaṇi vaiṣṇave
sv-alpa-puṇyavatāṁ rājan
viśvāso naiva jāyate
„Lidé, kteří nejsou vysoce pokročilí ve zbožných činnostech, nemohou mít víru ve zbytky jídla (prasādam) Nejvyšší Osobnosti Božství, v Govindu, ve svaté jméno Pána ani ve vaiṣṇavy.“