CC Antya 15.51

bāhuṁ priyāṁsa upadhāya gṛhīta-padmo
rāmānujas tulasikāli-kulair madāndhaiḥ
anvīyamāna iha vas taravaḥ praṇāmaṁ
kiṁ vābhinandati caran praṇayāvalokaiḥ

Synonyma

bāhumruku; priyā-aṁsena rameno své milé; upadhāyakdyž položil; gṛhītavzatý; padmaḥlotosový květ; rāma-anujaḥmladší bratr Pána Balarāmy (Kṛṣṇa); tulasikādíky girlandě z květů tulasī; ali-kulaiḥčmeláky; mada-andhaiḥoslepenými vůní; anvīyamānaḥnásledovaný; ihazde; vaḥvás; taravaḥó stromy; praṇāmampoklony; kim zdali; abhinandativítá; carankdyž procházel; praṇaya-avalokaiḥláskyplnými pohledy.

Překlad

Pán Caitanya pokračoval: „Ó stromy, řekněte nám prosím, zda Balarāmův mladší bratr Kṛṣṇa uvítal vaše poklony svými láskyplnými pohledy, když tudy procházel s jednou rukou na rameni Śrīmatī Rādhārāṇī a s lotosovým květem ve druhé, následován rojem čmeláků omámených vůní květů tulasī.̀  “

Význam

Tento verš je citátem ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.30.12).