CC Antya 1.159

vṛndāvanaṁ divya-latā-parītaṁ
latāś ca puṣpa-sphuritāgra-bhājaḥ
puṣpāṇi ca sphīta-madhu-vratāni
madhu-vratāś ca śruti-hāri-gītāḥ

Synonyma

vṛndāvanamvrindávanský les; divya-latā-parītamobklopený transcendentálními rostlinami; latāḥ caa popínavými rostlinami; puṣpakvěty; sphuritavyznačující se; agra-bhājaḥmající konce; puṣpāṇikvěty; caa; sphīta-madhu-vratānimající mnoho šílených čmeláků; madhu-vratāḥčmeláci; caa; śruti-hāri-gītāḥjejichž písně překonávají védské hymny a lahodí uchu.

Překlad

„  ,Můj drahý příteli, podívej, jak je tento vrindávanský les plný transcendentálních rostlin a stromů. Vrcholky rostlin jsou plné květů, okolo kterých bzučí omámení čmeláci. Jejich písně lahodí uchu, a překonávají dokonce i védské hymny.̀  “

Význam

Tento verš (Vidagdha-mādhava 1.24) pronesl Pán Balarāma ke svému příteli Śrīdāmovi.