Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.158
Verš
vinisyande vandī-kṛta-madhupa-vṛndaṁ muhur idam
kṛtāndolaṁ mandonnatibhir anilaiś candana-girer
mamānandaṁ vṛndā-vipinam atulaṁ tundilayati
Synonyma
su-gandhau — ve vůni; mākanda-prakara — trsů mangových poupat; makarandasya — medu; madhure — sladkého; vinisyande — vytékajícího; vandī-kṛta — seskupených; madhupa-vṛndam — čmeláků; muhuḥ — znovu a znovu; idam — tento; kṛta-andolam — rozechvěný; manda-unnatibhiḥ — lehce se pohupující; anilaiḥ — vánky; candana-gireḥ — z malajských hor; mama — Moji; ānandam — radost; vṛndā-vipinam — vrindávanský les; atulam — značně; tundilayati — zvětšuje víc a víc.
Překlad
„ ,Sladký a voňavý med vytékající z čerstvých mangových pupenů znovu a znovu přitahuje roje čmeláků a celý les je rozechvíván jemnými vánky z malajských hor, které jsou plné santálových stromů. Tento vrindávanský les zvětšuje Mou transcendentální blaženost.̀ “
Význam
Tento verš (Vidagdha-mādhava 1.23) vyslovil sám Pán Kṛṣṇa.