CC Ādi 17.302

তিহঁ শ্যাম,—বংশীমুখ, গোপবিলাসী ।
ইহঁ গৌর—কভু দ্বিজ, কভু ত’ সন্ন্যাসী ॥ ৩০২ ॥
tihaṅ śyāma, — vaṁśī-mukha, gopa-vilāsī
ihaṅ gaura — kabhu dvija, kabhu ta’ sannyāsī

Synonyma

tihaṅpři kṛṣṇa-līle; śyāmanačernalou barvu; vaṁśī-mukhaflétnu v ústech; gopa-vilāsīten, kdo si užívá jako pasáček krav; ihaṅnyní; gaurase světlou pletí; kabhuněkdy; dvijabrāhmaṇa; kabhuněkdy; ta'jistě; sannyāsīve stavu odříkání.

Překlad

V kṛṣṇa-līle je Pánova pleť načernalá. U svých úst drží flétnu a užívá si jako pasáček krav. Nyní se ta samá osoba zjevila se světlou pletí a někdy jedná jako brāhmaṇa a někdy přijímá stav odříkání.