Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 17.23

Verš

dārḍhya lāgi’ ‘harer nāma’-ukti tina-vāra
jaḍa loka bujhāite punaḥ ‘eva’-kāra

Synonyma

dārḍhya lāgi' — pro zdůraznění; harer nāma — svatého jména Pána Hariho; ukti — je vyslovení; tina-vāra — třikrát; jaḍa loka — obyčejní lidé; bujhāite — jen proto, aby pochopili; punaḥ — znovu; eva-kāra — slovo eva neboli „určitě“.

Překlad

„V tomto verši se pro zdůraznění třikrát opakuje slovo ,evà (,určitě̀) a třikrát se také opakují slova ,harer nāmà (,svaté jméno Pánà), jen proto, aby to i obyčejní lidé pochopili.“

Význam

Abychom obyčejnému člověku něco zdůraznili, můžeme to třikrát zopakovat, jako třeba: „Musíš to udělat! Musíš to udělat! Musíš to udělat!“ Bṛhan-nāradīya Purāṇa takto opakovaně zdůrazňuje zpívání svatého jména, aby ho lidé vzali vážně, a vysvobodili se tak ze spárů māyi. Naše praktická zkušenost v hnutí pro vědomí Kṛṣṇy po celém světě je, že pouhým pravidelným zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry podle předepsaných zásad se mnoho miliónů lidí dostává na duchovní úroveň života. Všechny naše studenty proto žádáme, aby zpívali alespoň šestnáct kol této harer nāma mahā-mantry denně bez přestupků a dodržovali usměrňující zásady. Jejich úspěch tak bude bez pochyby zajištěn.