CC Ādi 14.44

তবে শচী কোলে করি’ করাইল সন্তোষ ।
লজ্জিত হইলা প্রভু জানি’ নিজ–দোষ ॥ ৪৪ ॥
tabe śacī kole kari’ karāila santoṣa
lajjita ha-ilā prabhu jāni’ nija-doṣa

Synonyma

tabetehdy; śacīmatka Śacīdevī; kolena klín; kari'beroucí; karāilaučinila; santoṣaklidným; lajjitazahanbený; ha-ilāstal se; prabhuPán; jāni'vědoucí; nijao své; doṣachybě.

Překlad

Śacīmātā si potom posadila syna na klín a uklidnila Ho. Pán se velice styděl a přiznal svoje provinění.

Význam

Ve čtvrté kapitole Ādi-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty je hezký popis provinění, kterých se v dětství Śrī Caitanya Mahāprabhu dopouštěl. Píše se tam, že Pán jako dítě kradl v domech přátel ze sousedství různá jídla. Někde ukradl mléko a vypil je a jinde zase ukradl a snědl uvařenou rýži. Někdy také rozbil hrnce na vaření. Pokud někde nebylo nic k snědku, ale Pán tam našel malé děti, škádlil je, až je rozplakal. Občas si některá sousedka stěžovala Śacīmātě: „Mám malé děťátko, ale tvoje dítě mu lije vodu do uší, až začne plakat.“