CC Ādi 13.77

নৈতচ্চিত্রং ভগবতি হ্যনন্তে জগদীশ্বরে ।
ওতং প্রোতমিদং যস্মিন্ তন্তুষ্বঙ্গ যথা পটঃ ॥ ৭৭ ॥
naitac citraṁ bhagavati
hy anante jagad-īśvare
otaṁ protam idaṁ yasmin
tantuṣv aṅga yathā paṭaḥ

Synonyma

nane; etattoto; citramúžasné; bhagavativ Nejvyšší Osobnosti Božství; hijistě; anantev neomezeném; jagat-īśvarevládci vesmíru; otampodélně; protamnašíř; idamtento vesmír; yasminv němž; tantuṣuve vláknech; aṅgaó králi; yathāstejně jako; paṭaḥlátka.

Překlad

„Stejně jako jsou v tkanině vlákna podélně i příčně, tak i Nejvyšší Osobnost Božství existuje přímo i nepřímo ve všem, co v tomto vesmírném projevu vidíme. To pro Něho není nic úžasného.“

Význam

Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.15.35).