Bg. 18.28
Dévanágarí
अयुक्त: प्राकृत: स्तब्ध: शठो नैष्कृतिकोऽलस: ।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥
Verš
ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate
Synonyma
Překlad
Konatel, který jedná vždy v rozporu s pokyny písem, je materialistický, umíněný, proradný, často uráží druhé, je líný, vždy mrzutý a liknavý, jedná pod vlivem kvality nevědomosti.
Význam
Pokyny písem udávají, co se má dělat a co ne. Ti, kdo na tyto pokyny nedbají, dělají, co by dělat neměli. Většinou mají materialistické sklony a místo následování písem se řídí kvalitami hmotné přírody. Nejsou příliš vlídní a umí dobře podvádět a urážet druhé. Jsou velice líní – i když mají nějakou povinnost, nesplní ji tak, jak by měli, a odloží ji na později. Proto vypadají mrzutě. Se vším otálejí – co se dá udělat za hodinu, dělají celá léta. Takoví lidé jednají na úrovni kvality nevědomosti.