Bg. 1.23

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥ २३ ॥
yotsyamānān avekṣe ’haṁ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ

Synonyma

yotsyamānānty, kteří budou bojovat; avekṣeať mohu vidět; aham; yekteří; eteti; atrazde; samāgatāḥshromáždění; dhārtarāṣṭrasyaDhṛtarāṣṭrovu synovi; durbuddheḥzlomyslnému; yuddhev boji; priyadobro; cikīrṣavaḥpřející.

Překlad

Chci spatřit ty, kteří sem přišli bojovat pro potěšení zlovolného Dhṛtarāṣṭrova syna.

Význam

Bylo veřejným tajemstvím, že Duryodhana připravoval spolu se svým otcem Dhṛtarāṣṭrou nekalé plány, aby se zmocnil království Pāṇḍuovců. Všichni, kteří se přidali na jeho stranu, tedy museli být stejného smýšlení, neboť „vrána k vráně sedá“. Arjuna je chtěl na bojišti před zahájením bitvy vidět, aby zjistil, o koho se jedná; neměl však v úmyslu jim nabízet mírové jednání. Pravda, chtěl je vidět také proto, aby odhadl sílu, které musel čelit, – i když si byl jistý vítězstvím, neboť Kṛṣṇa seděl po jeho boku.