Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

евам̇ чандрама̄ арка-габхастибхя упариш̣т̣а̄л лакш̣а-йоджаната упалабхяма̄но 'ркася сам̇ватсара-бхуктим̇ пакш̣а̄бхя̄м̇ ма̄са-бхуктим̇ сапа̄даркш̣а̄бхя̄м̇ диненаива пакш̣а-бхуктим аграча̄рӣ друтатара-гамано бхун̇кте.
evaṁ candramā arka-gabhastibhya upariṣṭāl lakṣa-yojanata upalabhyamāno ’rkasya saṁvatsara-bhuktiṁ pakṣābhyāṁ māsa-bhuktiṁ sapādarkṣābhyāṁ dinenaiva pakṣa-bhuktim agracārī drutatara-gamano bhuṅkte.

Дума по дума

Palabra por palabra

евам – така; чандрама̄ – Луната; арка-габхастибхях̣ – от слънчевите лъчи; упариш̣т̣а̄т – над; лакш̣а-йоджанатах̣ – на разстояние 100 000 йоджани; упалабхяма̄нах̣ – разположена; аркася – на слънчевия диск; сам̇ватсара-бхуктим – изминаването на една година на наслаждение; пакш̣а̄бхя̄м – от два двуседмични периода; ма̄са-бхуктим – продължителността на един месец; сапа̄да-р̣кш̣а̄бхя̄м – за два дена и една четвърт; динена – за един ден; ева – само; пакш̣а-бхуктим – продължителността на две седмици; аграча̄рӣ – движейки се стремително; друта-тара-гаманах̣ – движейки се по-голяма скорост; бхун̇кте – прекосява.

evam — así; candramā — la Luna; arka-gabhastibhyaḥ — de los rayos del Sol; upariṣṭāt — por encima; lakṣa-yojanataḥ — una medida de 100 000 yojanas; upalabhyamānaḥ — situada; arkasya — del globo solar; saṁvatsara-bhuktim — el paso de un año de disfrute; pakṣābhyām — por dos quincenas; māsa-bhuktim — el paso de un mes; sapāda-ṛkṣābhyām — por dos días y cuarto; dinena — por un día; eva — solamente; pakṣa-bhuktim — el paso de una quincena; agracārī — moviéndose impetuosamente; druta-tara-gamanaḥ — pasando a mayor velocidad; bhuṅkte — pasa por.

Превод

Traducción

На 100 000 йоджани (1 300 000 километра) отвъд слънчевите лъчи се намира Луната, която се движи със скорост, по-голяма от тази на Слънцето. За два свои двуседмични периода Луната изминава разстояние, което Слънцето изминава за една сам̇ватсара; за два и четвърт дена – разстояние, изминавано от Слънцето за месец; за едно денонощие изминава толкова, колкото Слънцето за две седмици.

El dios del Sol tiene tres velocidades: lenta, rápida y moderada. Para hablar del tiempo que invierte en todo su recorrido alrededor de las esferas del cielo, la Tierra y el espacio, viajando a esas tres velocidades, los sabios eruditos emplean cinco nombres: saṁvatsara, parivatsara, iḍāvatsara, anuvatsara y vatsara.

Пояснение

Significado

Ако вземем под внимание факта, че Луната е на 100 000 йоджани, или 1 300 000 километра над слънчевите лъчи, вероятността за съвременни пътешествия до Луната е повече от изумителна. Щом Луната е толкова отдалечена от Земята, истинска загадка е как космическите кораби биха стигнали дотам. Съвременните научни данни постоянно се променят и това ги прави несигурни. Трябва да приемем информацията, предложена във ведическите произведения. Тези изчисления са непоклатими; направени в древността, те са валидни и днес. Някои може да се съмняват кои изчисления са по-добри – ведическите или съвременните, но що се отнася до нас, ние приемаме за верни ведическите.

Según los cálculos astronómicos, cada año solar es seis días más largo que el año del calendario, y cada año lunar es seis días más corto. Así pues, debido a los movimientos del Sol y de la Luna, entre el año solar y el año lunar hay una diferencia de doce días. Con el paso de saṁvatsara, parivatsara, iḍāvatsara, anuvatsara y vatsara, cada cinco años se añaden dos meses adicionales. Esto da lugar a un sexto saṁvatsara; sin embargo, al tratarse de unsaṁvatsara complementario, el tiempo solar se calcula conforme a los cinco nombres antes citados.