Шрӣмад Бха̄гаватам 5.12.15

सा मां स्मृतिर्मृगदेहेऽपि वीर
कृष्णार्चनप्रभवा नो जहाति ।
अथो अहं जनसङ्गादसङ्गो
विशङ्कमानोऽविवृतश्चरामि ॥ १५ ॥
са̄ ма̄м̇ смр̣тир мр̣га-дехе 'пи вӣра
кр̣ш̣н̣а̄рчана-прабхава̄ но джаха̄ти
атхо ахам̇ джана-сан̇га̄д асан̇го

вишан̇кама̄но 'вивр̣таш чара̄ми

Дума по дума

са̄това; ма̄ммен; смр̣тих̣спомен за дейностите в миналия живот; мр̣га-дехев тяло на елен; апивъпреки; вӣрао, велики герою; кр̣ш̣н̣а-арчана-прабхава̄проявил се под влияние на искреното служене на Кр̣ш̣н̣а; но джаха̄тине си отиде; атхоследователно; ахамаз; джана-сан̇га̄тот общуването с обикновени хора; асан̇гах̣непривързан; вишан̇кама̄нах̣който се бои; авивр̣тах̣незабелязан от другите; чара̄мивървя тук и там.

Превод

О, юначни царю, заради искреното ми служене на Бога в миналото помнех всички събития от предишния си живот, нищо че бях в тяло на елен. И понеже съм наясно с падението си, избягвам общуването с обикновени хора. Боя се от лошото им материалистично влияние и затова се скитам сам, неразпознат от никого.

Пояснение

В Бхагавад-гӣта̄ е казано: свалпам апй ася дхармася (Бхагавад-гӣта̄, 2.40). Да приемеш животинско тяло след човешкото, безспорно е голямо падение, но в случая с Бхарата Маха̄ра̄джа и въобще с всички предани, преданото служене на Бога никога не е напразно. Както твърди Бхагавад-гӣта̄ (8.6): ям̇ ям̇ ва̄пи смаран бха̄вам̇ тяджатй анте калеварам. Според природния закон на прага на смъртта умът е погълнат от определени мисли. Това може да доведе до раждане и в животинско тяло, но преданият не губи нищо. Макар че получил тяло на елен, Бхарата Маха̄ра̄джа не забравил истинската си позиция. В еленското тяло той бил много внимателен и помнел причината за падението си. Това му дало възможност в следващия си живот да се роди в семейство на чисти бра̄хман̣и. Така служенето му за Бога не било напразно.