Skip to main content

ТЕКСТ 10

ТЕКСТ 10

Текст

Текст

бхагава̄н апи бха̄рата тад-упанӣта̄рхан̣ах̣ сӯкта-ва̄кена̄титара̄м удита-гун̣а-ган̣а̄вата̄ра-суджаях̣ приявратам а̄ди-пуруш̣ас там̇ садая-ха̄са̄валока ити хова̄ча.
бхагава̄н апи бха̄рата тад-упанӣта̄рхан̣ах̣ сӯкта-ва̄кена̄титара̄м удита-гун̣а-ган̣а̄вата̄ра-суджайах̣ прийавратам а̄ди-пурушас там̇ садайа-ха̄са̄валока ити хова̄ча.

Дума по дума

Пословный перевод

бхагава̄н – Брахма̄; апи – освен това; бха̄рата – о, царю Парӣкш̣ит; тат – от тях; упанӣта – донесени; архан̣ах̣ – предмети за отдаване на почит; сӯкта – по ведически обичай; ва̄кена – със слова; атитара̄м – изключително; удита – възхвалиха; гун̣а-ган̣а – качества; авата̄ра – заради идването; су-джаях̣ – чиято слава; приявратам – на Прияврата; а̄ди-пуруш̣ах̣ – изначалната личност; там – на него; са-дая – със състрадание; ха̄са – усмихнат; авалоках̣ – чийто поглед; ити – така; ха – несъмнено; ува̄ча – каза.

бхагава̄н — Господь Брахма; апи — к тому же; бха̄рата — о царь Парикшит; тат — ими; упанӣта — тот, для которого было вынесено; архан̣ах̣ — используемое при поклонении; сӯкта — положенной по ведическому этикету; ва̄кена — речью; атитара̄м — очень; удита — воспета; гун̣а-ган̣а — благодаря качествам; авата̄ра — нисшедший; су-джайах̣ — тот, чья слава; прийавратам — на Прияврату; а̄ди-пурушах̣ — изначальная личность; там — того; са-дайа — сочувственный; ха̄са — с улыбкой; авалоках̣ — тот, чей взгляд; ити — так; ха — конечно; ува̄ча — сказал.

Превод

Перевод

Скъпи царю Парӣкш̣ит, понеже Брахма̄ лично бе дошъл на Бхӯлока от Сатялока, На̄рада Муни, принц Прияврата и Сва̄ямбхува Ману се приближиха към него, за да му поднесат дарове в знак на уважение и по ведически обичай да го възхвалят с изящни слова. Тогава Брахма̄, изначалната личност във вселената, бе обзет от състрадание към Прияврата и като го погледна с усмивка, каза следното.

Нарада Муни, царевич Прияврата и Сваямбхува Ману встретили Господа Брахму, как предписывают Веды. Они поднесли ему, спустившемуся с Сатьялоки на Бхулоку, ритуальные предметы и восславили его в изысканных речах. Тогда Господь Брахма, первое существо во вселенной, сочувственно глядя на Прияврату, улыбнулся и произнес такие слова.

Пояснение

Комментарий

Идването на Брахма̄ от Сатялока, за да се срещне с Прияврата, разкрива сериозността на положението. На̄рада Муни бил дошъл, за да обясни на Прияврата ценността на духовния живот, знанието, отречението и бхакти и Брахма̄ знаел, че наставленията му са силно въздействащи. Той разбирал, че ако сам не отиде до планината Гандхама̄дана и не помоли Прияврата, принцът нямало да приеме волята на баща си. Целта на Брахма̄ била да сломи решителността на принца. Затова го погледнал с разбиране. Състрадателната усмивка на Брахма̄ показвала, че молбата да стане семеен нямало да откъсне Прияврата от преданото служене. Всичко е възможно по милостта на ваиш̣н̣авите. В Бхакти-раса̄мр̣та синдху това се нарича кр̣па̄-сиддхи, съвършенство, постигнато просто с благословията на издигната личност. Обикновено човек постига освобождение и съвършенство, като спазва правилата, изложени в ша̄стрите. Но много хора са постигали съвършенството единствено с благословията на духовния учител или друга велика личност.

Тот факт, что сам Господь Брахма спустился с Сатьялоки, чтобы увидеться с Приявратой, показывает, насколько серьезным был решавшийся тогда вопрос. Нарада Муни давал Прияврате наставления о важности духовной жизни. Он говорил, что нужно обрести знание, отречься от всего мирского и посвятить себя бхакти, и Господь Брахма знал силу наставлений Нарады. Ему было ясно, что Прияврата не послушается отца, если только сам Брахма не появится на горе Гандхамадана и не попросит его об этом. Господь Брахма намеревался сломить решимость Приявраты — вот почему он посмотрел на царевича с сочувствием. Кроме того, своей улыбкой и сочувственным взглядом Брахма дал понять, что, даже став по его просьбе семейным человеком, Прияврата не потеряет возможность заниматься преданным служением. Для того, кто получил благословение вайшнава, нет ничего невозможного. В «Бхакти-расамрита-синдху» это называется крипа-сиддхи: человек может достичь совершенства, просто получив благословение возвышенного преданного. Как правило, чтобы достичь духовного совершенства и обрести освобождение, необходимо выполнять предписания шастр. Однако многие достигли совершенства просто по благословению духовного учителя или другого возвышенного вайшнава.

Прияврата бил внук на Брахма̄. И както понякога внукът и дядото се борят на шега, в случая Прияврата бил твърдо решен да продължи медитацията си, а Брахма̄ настоявал той да управлява вселената. Нежната усмивка и поглед на Брахма̄ сякаш казвали: „Скъпи Прияврата, ти си решил да не ставаш семеен, но аз пък съм решил да те убедя, че трябва да създадеш семейство“. Всъщност Брахма̄ дошъл да похвали Прияврата за неговите големи отречения, аскетизъм и преданост и да го увери, че дори да се ожени, няма да се отклони от пътя на преданото служене.

Прияврата приходился Господу Брахме внуком. Иногда между дедом и внуком завязывается шуточное состязание. Так было и в этом случае — Прияврата хотел продолжать медитацию, а Брахма хотел, чтобы он стал правителем вселенной. С любовью глядя на Прияврату и улыбаясь ему, Господь Брахма как бы говорил: «Дорогой Прияврата, ты решил, что никогда не будешь вести семейную жизнь, но мне придется переубедить тебя». В сущности, Брахма пришел к Прияврате для того, чтобы похвалить его, потому что благодаря аскетическим подвигам Прияврата развил такое самоотречение и преданность Всевышнему, что, даже обзаведясь семьей, не сошел бы с пути преданного служения.

В стиха думата сӯкта-ва̄кена (с ведически химни) заслужава внимание. Във Ведите откриваме следната молитва към Брахма̄: хиран̣ягарбхах̣ самавартата̄гре бхӯтася джа̄тах̣ патир ека а̄сӣт. Приветстван с подходящи ведически химни, Брахма̄ бил много доволен, защото го посрещнали по ведически обичай.

Особого внимания в этом стихе заслуживает слово сӯкта-ва̄кена («ведическими гимнами»). В Ведах есть молитвы, обращенные к Господу Брахме, например: хиран̣йа-гарбхах̣ самавартата̄гре бхӯтасйа джа̄тах̣ патир эка а̄сӣт. Брахму приветствовали по всем правилам ведического этикета, гимнами из Вед, и он остался очень доволен.