Skip to main content

ТЕКСТОВЕ 45 – 46

ТЕКСТЫ 45-46

Текст

Текст

снигдха-пра̄вр̣д̣-гхана-шя̄мам̇
сарва-саундаря-сан̇грахам
ча̄рв-а̄ята-чатур-ба̄ху
суджа̄та-ручира̄нанам
снигдха-пра̄вр̣д̣-гхана-ш́йа̄мам̇
сарва-саундарйа-сан̇грахам
ча̄рв-а̄йата-чатур-ба̄ху
суджа̄та-ручира̄нанам
падма-коша-пала̄ша̄кш̣ам̇
сундара-бхру суна̄сикам
судвиджам̇ сукапола̄сям̇
сама-карн̣а-вибхӯш̣ан̣ам
падма-кош́а-пала̄ш́а̄кшам̇
сундара-бхру суна̄сикам
судвиджам̇ сукапола̄сйам̇
сама-карн̣а-вибхӯшан̣ам

Дума по дума

Пословный перевод

снигдха – блестящи; пра̄вр̣т̣ – дъждовен сезон; гхана-шя̄мам – покрит с гъсти облаци; сарва – цялата; саундаря – красота; сан̇грахам – средоточие; ча̄ру – красиви; а̄ята – черти; чатух̣-ба̄ху – на четириръкия; су-джа̄та – върховно красив; ручира – пленително; а̄нанам – лице; падма-коша – средата на лотоса; пала̄ша – листенца; акш̣ам – очи; сундара – красиви; бхру – вежди; су-на̄сикам – правилен нос; су-двиджам – красиви зъби; су-капола – красиво чело; а̄сям – лице; сама-карн̣а – също толкова красиви уши; вибхӯш̣ан̣ам – окичени с обици.

снигдха — блестящий; пра̄вр̣т̣ — сезон дождей; гхана-ш́йа̄мам — затянутый тучами; сарва — вся; саундарйа — красота; сан̇грахам — собрание; ча̄ру — прекрасная; а̄йата — часть тела; чатух̣-ба̄ху — четырехрукому; су-джа̄та — бесконечно красивое; ручира — очень приятное; а̄нанам — лицо; падма-кош́а — чашечка цветка лотоса; пала̄ш́а — лепестки; акшам — глаза; сундара — красивые; бхру — брови; су-на̄сикам — точеный нос; су-двиджам — изумительные зубы; су-капола — прекрасный лоб; а̄сйам — лицо; сама-карн̣а — одинаково красивые уши; вибхӯшан̣ам — украшенный.

Превод

Перевод

Красотата на Бога напомня тъмен облак през дъждовния сезон. Чертите му блестят, както блестят дъждовните струи. Наистина, Той е въплъщение на красотата. Богът има четири ръце и пленително, дивно лице с очи като листа на разцъфнали лотоси, изящен правилен нос, усмивка, която омайва ума, красиво чело и също толкова красиви уши, окичени с украшения.

Красотой Своего облика Господь напоминает темную тучу в сезон дождей, и все члены Его тела сверкают, как струи дождя. Воистину, Господь — средоточие всей красоты. У Господа четыре руки и безупречно прекрасное лицо с глазами, подобными лепесткам лотоса, прекрасным точеным носом, пленяющей ум улыбкой, красивым лбом и столь же прекрасными ушами, увешанными украшениями.

Пояснение

Комментарий

След мъчителните летни горещини е много приятно човек да види в небето тъмни дъждовни облаци. В Брахма сам̇хита̄ е казано: барха̄ватам̇сам асита̄мбуда-сундара̄н̇гам. Богът носи пауново перо в косите си, а цветът на кожата му е възчерен, като на дъждовен облак. Думата сундара или снигдха значи „пленителен“. Кандарпа-кот̣и-каманӣя. Красотата на Кр̣ш̣н̣а е толкова пленителна, че с нея не може да се сравняват дори милиони Купидони. В образа си на Виш̣н̣у, или На̄ра̄ян̣а, Богът е украсен с несметни накити и скъпоценности. Стремежът на Шива е да види Върховния именно в този бляскав и величествен образ. Обикновено поклонението на Бога започва с поклонение на На̄ра̄ян̣а (Виш̣н̣у), защото поклонението на Бог Кр̣ш̣н̣а и Ра̄дха̄ е изключително съкровено. Поклонението на Бог На̄ра̄ян̣а се извършва според па̄н̃чара̄трика-видхи, т.е. според норми и правила, а Бог Кр̣ш̣н̣а е обожаван според бха̄гавата-видхи. Човек не може да обожава Бога по метода на бха̄гавата-видхи, ако не е минал през правилата на па̄н̃чара̄трика-видхи. Начинаещите предани служат на Бога според па̄н̃чара̄трика-видхи – правилата, изложени в На̄рада пан̃чара̄тра. Начинаещите не могат да служат на самите Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а, затова храмовото богослужение, извършвано според предписания и правила, е предназначено за Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а. Дори когато в храма има виграха (форма) на Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а, богослужението, извършвано от неофити, се приема като богослужение за Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а. Богослужението според па̄н̃чара̄трика-видхи се нарича видхи-ма̄рга, а богослужението според принципите на бха̄гавата-видхи се нарича ра̄га-ма̄рга. Принципите на ра̄га-ма̄рга се отнасят изключително за онези предани, които са се издигнали до равнището на обитателите на Вр̣нда̄вана.

После изнурительной летней жары приятно увидеть плывущие по небу темные тучи. В «Брахма-самхите» тоже говорится: барха̄ватам̇сам асита̄мбуда-сундара̄н̇гам. В волосах у Господа павлинье перо, а Его тело цветом напоминает черную тучу. Слово сундара, или снигдха, означает «радующий глаз». Кандарпа-кот̣и-каманӣйа. Красота Кришны так радует глаз, что миллионы миллионов Купидонов меркнут в сравнении с Ним. В образе Вишну Господь убран всевозможными украшениями; это значит, что Господь Шива пытается увидеть именно эту форму Господа — утопающего в роскоши Нараяну, Вишну. Как правило, поклонение Господу начинается с поклонения Нараяне, Вишну, тогда как поклонение Господу Кришне и Радхе является более сокровенным. Господу Нараяне поклоняются в соответствии с панчаратрика-видхи, то есть следуя регулирующим принципам, тогда как Господу Кришне поклоняются в соответствии с бхагавата-видхи. Пока человек не очистился, следуя предписаниям панчаратрика-видхи, он не имеет права поклоняться Господу по правилам бхагавата-видхи. Преданные-неофиты должны поклоняться Господу в соответствии с правилами панчаратрика-видхи, то есть регулирующими принципами, указанными в «Нарада-панчаратре». Преданные-неофиты не имеют доступа к Радхе-Кришне, поэтому поклонение Божеству в храме, основанное на регулирующих принципах, — это поклонение Лакшми-Нараяне. Хотя в храме может быть установлена виграха (форма) Радхи-Кришны, поклонение преданных-неофитов считается поклонением Лакшми-Нараяне. Поклонение в соответствии с правилами панчаратрика-видхи называется видхи-маргом, а поклонение в соответствии с принципами бхагавата-видхи называется рага-маргом. Принципы рага-марга предназначены только для тех преданных, которые достигли уровня, на котором находятся обитатели Вриндавана.

Обитателите на Вр̣нда̄вана – гопӣте, майка Яшода̄, Нанда Маха̄ра̄джа, пастирите, кравите и всички останали – са на етапа на ра̄га-ма̄рга (бха̄гавата-ма̄рга). Те споделят пет основни раси: да̄ся, сакхя, ва̄тсаля, ма̄дхуря и ша̄нта. И въпреки че на равнището на бха̄гавата-ма̄рга може да се открият и петте раси, то е предназначено изключително за ва̄тсаля- и ма̄дхуря-раса – родителски и любовни отношения с Бога. На етапа на бха̄гавата-ма̄рга има и випраламбха-сакхя – това е висшата братска дружба с Бога, на която се наслаждават момчетата пастирчета. Приятелството на пастирчетата с Кр̣ш̣н̣а е различно от приятелството на Арджуна, което е от категорията аишваря. Когато Арджуна видял вишва-рӯпа, гигантската вселенска форма на Бога, той изпитал страх, че се е отнасял с Кр̣ш̣н̣а като с обикновен приятел, и веднага го помолил за прошка. За разлика от него, момчетата пастирчета, приятели на Кр̣ш̣н̣а във Вр̣нда̄вана, се държат с Кр̣ш̣н̣а като с равен, като с един от тях, понякога се качват на гърба му и никога не се боят от него, нито пък го молят за прошка. Затова приятелството с Кр̣ш̣н̣а в ра̄га-ма̄рга, в бха̄гавата-ма̄рга, е на по-висше равнище и се нарича випраламбха-сакхя. Отношението към Кр̣ш̣н̣а като към по-малък приятел, родителското и любовното служене са отношения, типични за ра̄га-ма̄рга, която се среща във Вр̣нда̄вана.

Обитатели Вриндавана — гопи, мать Яшода, Нанда Махараджа, мальчики-пастушки, коровы и все остальные — находятся на уровне рага-марга, или бхагавата-марга. Они участвуют в пяти основных расах: дасье, сакхье, ватсалье, мадхурье и шанте. Но хотя бхагавата-марг охватывает все пять рас, в первую очередь он предназначен для ватсальи и мадхурьи, то есть родительских и супружеских отношений. Кроме того, в нем есть випраламбха-сакхья, или поклонение Господу на высшей ступени дружеских отношений, которыми наслаждаются только мальчики-пастушки во Вриндаване. Кришна и мальчики-пастушки находятся в дружеских отношениях, однако эта дружба отлична от дружбы Кришны и Арджуны, которая относится к категории айшварьи. Когда Арджуна увидел вишва-рупу, грандиозную вселенскую форму Господа, ему стало страшно из-за того, что он обращался с Кришной как с обыкновенным другом, и он стал просить у Кришны прощения. Но мальчики-пастушки, друзья Кришны во Вриндаване, иногда катаются на плечах у Кришны. Они относятся к Кришне как к равному, обращаясь с Ним так же, как они обращаются друг с другом, и никогда не боятся Его и не просят у Него прощения. Таким образом, в рага-марге, или бхагавата-марге, дружба с Кришной находится на более высоком уровне, который называется випраламбха-сакхьей. Отношение к Кришне как к другу, родительское служение и супружеское служение — таковы расы рага-марга во Вриндаване.

Недобросъвестните пренебрегват служенето за Кр̣ш̣н̣а според видхи-ма̄рга (нормите и правилата на па̄н̃чара̄трика-видхи) и скачат направо към принципите на ра̄га-ма̄рга. Такива хора се наричат сахаджии. А има и демони, които обичат да описват забавленията на Кр̣ш̣н̣а с гопӣте, оправдавайки по този начин низките си страсти. Те пишат книги и творят поезия за ра̄га-ма̄рга, с което само си разчистват пътя към ада. За съжаление, те повличат след себе си и много други. Преданите в Кр̣ш̣н̣а съзнание трябва внимателно да избягват подобни хора. Човек стриктно трябва да следва регулиращите принципи на видхи-ма̄рга, регламентиращи служенето на Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а, независимо че в храма Богът може да присъства в образа си на Ра̄дха̄ и Кр̣ш̣н̣а. Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а съдържат в себе си Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а, затова, когато преданият служи според правилата и нормите, Богът приема това служене в аспекта си на Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а. В Нектарът на предаността са дадени подробни наставления как трябва да се служи на Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а (Лакш̣мӣ-На̄ра̄ян̣а) според принципите на видхи-ма̄рга. В това служене преданият трябва да избягва шейсет и четири оскърбления. В служенето на равнището ра̄га-ма̄рга подобни грешки не се зачитат – преданите, постигнали ра̄га-ма̄рга, са толкова извисени, че не може и дума да става за оскърбления. Но ако не следваме принципите и правилата на видхи-ма̄рга и не се научим да избягваме оскърбленията, няма да може да напреднем духовно.

Недобросовестные люди, не желая служить Кришне в соответствии с регулирующими принципами видхи-марга, описанными в «Панчаратрике», хотят миновать этот этап и сразу перейти к принципам рага-марга. Таких людей называют сахаджиями. А еще есть демоны, которые наслаждаются описанием Кришны и Его игр с гопи, видя в этом оправдание своей распущенности. Эти демоны, авторы книг и лирических стихов о рага-марге, безусловно, идут прямой дорогой в ад. К несчастью, они ведут за собой многих других. Преданным, сознающим Кришну, нужно стараться избегать таких демонов. Мы должны строго следовать принципам видхи-марга, регламентирующим поклонение Лакшми-Нараяне, несмотря на то, что Господь присутствует в храме в образе Радхи-Кришны. Радха-Кришна включает в себя Лакшми-Нараяну, и, когда Господу поклоняются в соответствии с регулирующими принципами, Он принимает это служение, выступая в роли Лакшми-Нараяны. В «Нектаре преданности» даны подробные наставления о том, как нужно поклоняться Радхе-Кришне или Лакшми-Нараяне в соответствии с принципами видхи-марга. Тот, кто поклоняется Господу в соответствии с принципами видхи-марга, может нанести Божеству оскорбления шестидесяти четырех видов, но к поклонению на уровне рага-марга это не относится, так как преданные, находящиеся на этом уровне, настолько возвышенны, что ни о каких оскорблениях с их стороны просто не может быть и речи. Однако, если мы не будем следовать регулирующим принципам видхи-марга и не приучим свои глаза замечать нарушения этих принципов, мы не сможем прогрессировать.

Като говори за красотата на Кр̣ш̣н̣а, Шива използва думите ча̄рв-а̄ята-чатур-ба̄ху суджа̄та-ручира̄нанам, описващи прекрасния четирирък образ на На̄ра̄ян̣а, Виш̣н̣у. Тези, които се покланят на Бог Кр̣ш̣н̣а, наричат Бога суджа̄та-ручира̄нанам. Върховният Бог има стотици, хиляди и милиони форми, отнасящи се към категорията виш̣н̣у-таттва, но от всички тях най-красив е образът на Кр̣ш̣н̣а. Така думата суджа̄та-ручира̄нанам е използвана за всички, които се покланят на Кр̣ш̣н̣а.

Описывая красоту Кришны, Господь Шива использует слова ча̄рв-а̄йата-чатур-ба̄ху суджа̄та-ручира̄нанам. При этом он имеет в виду прекрасную четырехрукую форму Нараяны, или Вишну. Суджа̄та-ручира̄нанам — так обычно называют Господа те, кто поклоняется Кришне. Вишну-таттва включает в себя сотни, тысячи и миллионы форм Верховного Господа, но самая прекрасная из них — это форма Кришны. Иначе говоря, слово суджа̄та-ручира̄нанам использовано здесь ради тех, кто поклоняется Кришне.

Четирите ръце на Бог Виш̣н̣у имат различно предназначение. Ръцете, които държат лотос и раковина, благославят преданите, а другите две ръце, които държат диск и боздуган, са за демоните. В действителност и четирите ръце на Бога даряват милост, независимо дали държат раковина, цвете, боздуган или диск. Демоните, които Бог Виш̣н̣у убива със своята чакра и с боздугана си, постигат духовния свят, както и преданите, които Той защитава с ръцете си, държащи лотос и раковина. Но демоните, стигащи до духовния свят, попадат в безличностното сияние Брахман, докато преданите получават достъп до планетите във Вайкун̣т̣ха. А поклонниците на Бог Кр̣ш̣н̣а се издигат направо до планетата Голока Вр̣нда̄вана.

Каждая из четырех рук Господа Вишну имеет свое предназначение. Руки, которые держат лотос и раковину, предназначены для преданных, а две другие руки, держащие диск и палицу, или булаву, — для демонов. По сути дела, все руки Господа — и те, в которых Он держит раковины и цветы, и те, в которых у Него палицы и диски, — приносят благо. Демоны, убитые чакрой, диском Господа Вишну, или Его палицей, попадают в духовный мир, так же как и преданные, которых защищают руки Господа, держащие лотос и раковину. Однако демоны, попавшие в духовный мир, не идут дальше сияния безличного Брахмана, тогда как преданным разрешается вступить на планеты Вайкунтхи. Те же, кто поклонялся Господу Кришне, сразу попадают на планету, называемую Голокой Вриндаваной.

Красотата на Бога е сравнена с дъждовни струи, защото всички се радват, когато през сезона на дъждовете вали. След летния зной хората изпитват истинско удоволствие от проливните дъждове. По селата те дори излизат от къщите си и стоят под дъжда, за да му се нарадват. Фигурата на Бога е сравнена с дъждовен облак. Преданите се наслаждават на красотата му, защото тя е средоточие на всичко красиво: сарва-саундаря-сан̇грахам. Никой не може да каже, че някоя част от тялото на Бога не е достатъчно красива. Той е цялостен и съвършен, пӯрн̣ам. Всичко е съвършено: творението на Бога, красотата на Бога, външният облик на Бога. Всичко, свързано с Бога, е толкова съвършено, че когато човек види красотата на Върховния, всичките му желания намират пълно удовлетворение. Думата сарва-саундаря показва, че Богът съдържа в себе си всички видове красота, които може да се открият в материалния и в духовния свят. На красотата му могат да се наслаждават не само трансценденталистите, но и материалистите. Върховният Бог привлича всички – демони и предани, материалисти и трансценденталисти. Затова Той е наречен Кр̣ш̣н̣а. Преданите на Бога също привличат всички. В ад̣-госва̄мӣ стотра се казва: дхӣра̄дхӣра-джана-прияу – Госва̄мӣте са еднакво скъпи на дхӣра (преданите) и на адхӣра (демоните). Присъствието на Бог Кр̣ш̣н̣а във Вр̣нда̄вана не било особено приятно за демоните, но когато шестимата Госва̄мӣ живеели там, те спечелили симпатиите дори на демоните. В това е красотата на отношенията между Бога и неговите предани: понякога Богът прави така, че преданият му да получава по-голямо признание, отколкото самият Той. Например в битката при Курукш̣етра Бог Кр̣ш̣н̣а участвал, като напътствал Арджуна. Но не Той, а Арджуна се прочул като герой на сражението. Нимитта-ма̄трам̇ бхава савяса̄чин: „О, Савяса̄чӣ (Арджуна), ти може да бъдеш само оръдие в тази битка“ (Бхагавад-гӣта̄, 11.33). Всичко било предначертано от Бога, но признание за победата получил Арджуна. По същия начин, в движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание всичко се осъществява според предсказанието на Бог Чайтаня, но признание за успехите получават верните му последователи. И така, в тази строфа Богът е наречен сарва-саундаря-сан̇грахам.

Красоту Господа сравнивают с дождевыми струями, потому что в сезон дождей потоки дождя приносят людям все возрастающую радость. После изнурительного летнего зноя люди очень радуются наступлению сезона дождей. Жители деревень так радуются дождю, что даже выходят из своих домов и встают под дождевые струи. Поэтому члены тела Господа сравнивают с тучами в сезон дождей. Преданные наслаждаются красотой Господа, ибо тело Господа — это вместилище всей красоты. На это указывает слово сарва-саундарйа-сан̇грахам. Нельзя сказать, что телу Господа чего- то недостает. Тело Господа — пурнам. Все, что имеет отношение к Богу, является законченным целым: творение Бога, Его красота и каждая часть Его тела. Все это обладает законченностью и совершенством, поэтому тот, кто созерцает красоту Господа, испытывает полное удовлетворение. Слово сарва-саундарйа указывает на то, что в материальном и духовном мире есть разные виды красоты и все они присутствуют в Господе. Наслаждаться красотой Господа могут и материалисты, и идеалисты. Господь привлекает всех: демонов и преданных, материалистов и идеалистов, поэтому Его называют Кришной. В этом смысле преданные Кришны подобны Господу: они тоже притягательны для всех. Об этом говорится в «Шад-госвами-стотре»: дхӣра̄дхӣра-джана-прийау — Госвами были одинаково дороги как дхирам (преданным), так и адхирам (демонам). Когда во Вриндаване жил Господь Кришна, демоны боялись Его, но, когда там поселились шесть Госвами, этому радовались даже демоны. В этом особая прелесть взаимоотношений Господа и Его преданных: порой Господь устраивает так, что Его преданный удостаивается бо́льших почестей, чем Он Сам. Так, находясь на поле битвы Курукшетра, Господь Кришна просто давал указания, а вся слава за победу в битве досталась Арджуне. Нимитта-ма̄трам̇ бхава савйаса̄чин: «Ты, о Савьясачи [Арджуна], — лишь орудие в этой битве» (Б.-г., 11.33). Победа Арджуны была обеспечена Господом, но лавры победителя достались Арджуне. Подобно этому, Общество сознания Кришны всего лишь осуществляет предсказание Господа Чайтаньи, но лавры получают искренние слуги Господа Чайтаньи. Поэтому Шива называет здесь Господа сарва-саундарйа-сан̇грахам.