ТЕКСТ 35
ТЕКСТ 35
Текст
Текст
кр̣ш̣н̣ена манасекш̣итам
дхя̄ян гате бха̄гавате
рурода према-вихвалах̣
кр̣шн̣ена манасекшитам
дхйа̄йан гате бха̄гавате
рурода према-вихвалах̣
Дума по дума
Пословный перевод
а̄тма̄нам – него; ча – също така; куру-шреш̣т̣ха – о, най-достоен сред Кауравите; кр̣ш̣н̣ена – от Кр̣ш̣н̣а; манаса̄ – от ума; ӣкш̣итам – помнен; дхя̄ян – мислейки за; гате – напуснал; бха̄гавате – на предания; рурода – се разрида; према-вихвалах̣ – обзет от екстаза на любовта.
Превод
Перевод
Щом разбра, че (докато е напускал този свят) Бог Кр̣ш̣н̣а си е спомнил за него, Видура се разрида, обзет от екстаза на любовта.
Узнав, что [уходя из этого мира] Господь Кришна вспомнил о нем, Видура разрыдался, охваченный экстатической любовью.
Пояснение
Комментарий
Видура бил обзет от екстаза на любовта, когато разбрал, че Бог Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност, е мислил за него в последния миг от пребиваването си на Земята. Въпреки че Видура смятал себе си за незначителен, по безпричинната си милост Богът си спомнил за него. Видура приел това като велико благоволение и заплакал. Тези сълзи са най-голямото завоевание по пътя на преданото служене. Този, който може да плаче от любов към Бога, със сигурност е постигнал успех в преданото служене.
Когда Видура узнал, что Господь Кришна, Верховная Личность Бога, вспомнил о нем в последнее мгновение Своего пребывания на земле, его охватило чувство экстатической любви. Сам он считал себя существом ничтожным, но тем не менее Господь по Своей беспричинной милости вспомнил о нем. Видура воспринял это как великую милость и потому не смог удержаться от слез. Его слезы — признак того, что он достиг высшей ступени преданного служения. Тот, кто плачет от любви к Господу, несомненно, достиг цели преданного служения.