ШБ 3.4.35

आत्मानं च कुरुश्रेष्ठ कृष्णेन मनसेक्षितम् ।
ध्यायन् गते भागवते रुरोद प्रेमविह्वल: ॥ ३५ ॥
а̄тма̄нам̇ ча куру-ш́решт̣га
кр̣шн̣ена манасекшітам
дгйа̄йан ґате бга̄ґавате
рурода према-віхвалах̣

Synonyms

а̄тма̄намсам; чатакож; куру-ш́решт̣гао найліпший серед Куру; кр̣шн̣енаКрішною; манаса̄розумом; ікшітамзгадуваний; дгйа̄йантак думаючи; ґатепішовши; бга̄ґаватевідданого; руродаридав; према-віхвалах̣охоплений любовним екстазом.

Translation

Зрозумівши, що Господь Крішна [покидаючи цей світ] згадав його, Відура, охоплений любовним екстазом, став ридати.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Коли Відура зрозумів, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, думав про нього в останню мить, його охопив екстаз. Хоча він вважав себе нікчемною істотою, Господь з безпричинної милості згадав про нього. Вважаючи це величезною ласкою, Відура заплакав. Такий плач    —    це вінець на шляху відданого служіння. Той, хто від любові до Господа, може плакати, пориваючись до Нього, безперечно, досягнув успіху у відданому служінні.