Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.4.35
Текст
кр̣шн̣ена манасекшітам
дгйа̄йан ґате бга̄ґавате
рурода према-віхвалах̣
Послівний переклад
а̄тма̄нам — сам; ча — також; куру-ш́решт̣га — о найліпший серед Куру; кр̣шн̣ена — Крішною; манаса̄ — розумом; ікшітам — згадуваний; дгйа̄йан — так думаючи; ґате — пішовши; бга̄ґавате — відданого; рурода — ридав; према-віхвалах̣ — охоплений любовним екстазом.
Переклад
Зрозумівши, що Господь Крішна [покидаючи цей світ] згадав його, Відура, охоплений любовним екстазом, став ридати.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли Відура зрозумів, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, думав про нього в останню мить, його охопив екстаз. Хоча він вважав себе нікчемною істотою, Господь з безпричинної милості згадав про нього. Вважаючи це величезною ласкою, Відура заплакав. Такий плач — це вінець на шляху відданого служіння. Той, хто від любові до Господа, може плакати, пориваючись до Нього, безперечно, досягнув успіху у відданому служінні.