Skip to main content

ТЕКСТ 21

VERSO 21

Текст

Texto

имам̇ локам амум̇ чаива
рамаян сутара̄м̇ ядӯн
реме кш̣ан̣адая̄ датта-
кш̣ан̣а-стрӣ-кш̣ан̣а-саухр̣дах̣
imaṁ lokam amuṁ caiva
ramayan sutarāṁ yadūn
reme kṣaṇadayā datta-
kṣaṇa-strī-kṣaṇa-sauhṛdaḥ

Дума по дума

Sinônimos

имам – тази; локам – земя; амум – и другите светове; ча – също; ева – несъмнено; рамаян – доставящи удоволствие; сутара̄м – особено; ядӯн – Я̄давите; реме – наслаждаваше се; кш̣ан̣адая̄ – от нощта; датта – дадено; кш̣ан̣а – удоволствие; стрӣ – с жени; кш̣ан̣а – съпружеска любов; саухр̣дах̣ – приятелство.

imam — esta; lοkam — Terra; amum — e os outros mundos; ca — também; eva — certamente; ramayan — satisfazendo; sutarām — especificamente; yadūn — os Yadus; reme — desfrutava; kṣaṇadayā — pela noite; datta — dado por; kṣaṇa — lazer; strī — com mulheres; kṣaṇa — amor conjugal; sauhṛdaḥ — amizade.

Превод

Tradução

Богът се наслаждаваше на своите забавления, осъществявани както в този свят, така и в другите светове (на висшите планети), и особено на забавленията си сред обкръжението на Я̄давите. А в свободните часове, предложени от нощта, Той се наслаждаваше на съпружеската любов на жените си.

O Senhor desfrutava Seus passatempos, tanto neste mundo quanto em outros mundos [planetas superiores], especificamente na companhia da dinastia Yadu. Nas horas de lazer oferecidas pela noite, Ele desfrutava da afeição do amor conjugal com mulheres.

Пояснение

Comentário

Когато бил в този свят, Богът се наслаждавал заедно с чистите си предани. Въпреки че е Божествената Личност, която е трансцендентална към всички материални привързаности, на Земята Той показал колко много е привързан към чистите си предани и към полубоговете от райските планети, които му служат в качеството си на могъщи управници, назначени от него да ръководят материалните дела. Особено силна привързаност Богът показал към своите роднини, Я̄давите, и към шестнайсетте си хиляди съпруги, които имали възможността да бъдат с него в нощните часове на отмора. Всички тези привързаности на Бога са проявления на вътрешната му енергия, на която външната енергия е само сянка. Разговорите между Шива и Гаурӣ от Сканда Пура̄н̣а, Прабха̄са кхан̣д̣а, потвърждават съществуването на проявления на вътрешната енергия. Там се споменава, че Богът ходел на срещи с шестнайсет хиляди млади пастирки, въпреки че е Хам̇са, трансценденталната Свръхдуша, и хранителят на всички живи същества. Шестнайсетте хиляди девойки са проявления на шестнайсетте разновидности на вътрешната му енергия. Това ще бъде обяснено по-подробно в Десета песен. Там Бог Кр̣ш̣н̣а е сравняван с луната, а девойките, проявени от вътрешната му енергия – със звездите около нея.

O Senhor desfrutou neste mundo com Seus devotos puros. Embora seja a Personalidade de Deus e seja transcendental a todos os apegos materiais, Ele mostrou muito apego a Seus devotos puros na Terra, como também aos semideuses que se dedicam a servi-lO nos planetas celestiais como poderosos diretores delegados da administração de todas as atividades materiais. Ele demonstrou apego especial aos membros de Sua família, os Yadus, como também a Suas dezesseis mil esposas, que tinham oportunidade de se encontrar com Ele nas horas de lazer à noite. Todos esses apegos do Senhor são manifestações de Sua potência interna, da qual a potência externa é apenas uma representação sombria. No Skanda Purāṇa, Prabhāsa-khaṇḍa, nas conversas entre ο senhor Śiva e Gaurī, encontramos a confirmação das manifestações de Sua potência interna. Faz-se menção do Senhor Se encontrando com dezesseis mil donzelas vaqueiras apesar de Ele ser a Superalma haṁsa (transcendental) e ο mantenedor de todas as entidades vivas. As dezesseis mil donzelas vaqueiras são uma amostra de dezesseis variedades de potências internas. Isso será explicado mais elaboradamente no décimo canto. É dito em tal canto que o Senhor Kṛṣṇa é assim como a Lua, e as donzelas, partes de suas potências internas, são como as estrelas em volta da Lua.