Skip to main content

ТЕКСТ 9

VERSO 9

Текст

Texto

приявратотта̄нападох̣
свасеям̇ духита̄ мама
анвиччхати патим̇ юктам̇
ваях̣-шӣла-гун̣а̄дибхих̣
priyavratottānapadoḥ
svaseyaṁ duhitā mama
anvicchati patiṁ yuktaṁ
vayaḥ-śīla-guṇādibhiḥ

Дума по дума

Sinônimos

прияврата-утта̄нападох̣ – на Прияврата и Утта̄напа̄да; сваса̄ – сестра; иям – тази; духита̄ – дъщеря; мама – моя; анвиччхати – търси; патим – съпруг; юктам – подходящ; ваях̣-шӣла-гун̣а-а̄дибхих̣ – по възраст, характер, добродетели и пр.

priyavrata-uttānapadoḥ — de Priyavrata e Uttānapāda; svasā — irmã; iyam — esta; duhitā — filha; mama — minha; anvicchati — está procurando; patim — esposo; yuktam — conveniente; vayaḥ-śīla-guṇa-ādibhiḥ — por idade, caráter, boas qualidades etc.

Превод

Tradução

Моята дъщеря е сестра на Прияврата и Утта̄напа̄да. Сега тя си търси съпруг, който да ѝ подхожда по възраст, характер и добродетели.

Minha filha é irmã de Priyavrata e Uttānapāda. Ela está procurando um esposo adequado em termos de idade, caráter e boas qualidades.

Пояснение

Comentário

Девахӯти, порасналата дъщеря на Сва̄ямбхува Ману, имала добър нрав и притежавала всякакви добродетели. Тя си търсела достоен съпруг, който да ѝ подхожда по възраст, качества и характер. Ману представил дъщеря си като сестра на двама велики царе, Прияврата и Утта̄напа̄да, за да покаже на мъдреца, че момичето произхожда от велик род. Тя била дъщеря и сестра на кш̣атрии, а не девойка от низше семейство. Ману предложил ръката ѝ на Кардама, защото знаел, че тя е напълно подходяща за него. Виждаме, че макар дъщерята на Ману да била достатъчно зряла на възраст и да притежавала множество добри качества, тя не тръгнала сама да си търси съпруг. Тя изразила желанието си да се омъжи за достоен човек, който да ѝ подхожда по нрав, възраст и качества, и от любов към нея Ману сам се погрижил да ѝ намери подходящ съпруг.

Devahūti, a filha crescida de Svāyambhuva Manu, tinha bom caráter e era bem qualificada; por isso, estava procurando um esposo adequado, exatamente conveniente para sua idade, qualidades e caráter. Manu apresentou sua filha como a irmã de Priyavrata e Uttānapāda, dois grandes reis, com o propósito de convencer o sábio de que a moça provinha de uma grande família. Ela era sua filha e, ao mesmo tempo, irmã de kṣatriyas: não provinha de uma família de classe inferior. Manu, portanto, ofereceu-a a Kardama como uma moça exatamente adequada para seu propósito. O verso deixa claro que, embora fosse madura em idade e qualidades, a filha não saiu para encontrar seu esposo independentemente. Ela expressou o desejo de ter um esposo adequado, que correspondesse a seu caráter, idade e qualidade, e o próprio pai, por afeição pela filha, encarregou-se de encontrar semelhante esposo.